Samsung VP L 900 manual Using the Battery Pack, Battery Type, Tipo de batería, Notas

Page 20

ENGLISH

ESPAÑOL

Preparing

Configuración de la videocámara

Using the Battery Pack

Table of continuous recording time based on model and

battery type.

Battery Type

LCD ON,

LCD OFF,

EVF OFF

EVF ON

 

 

 

 

SB-L110A

Approximately

Approximately

90 minutes

120 minutes

 

 

 

 

SB-L160

Approximately

Approximately

130 minutes

180 minutes

 

 

 

 

SB-L320

Approximately

Approximately

270 minutes

360 minutes

 

 

 

 

Uso de la batería

Tabla de tiempo de grabación continua basada en el

modelo y tipo de batería.

Tipo de batería

LCD ON,

LCD OFF,

EVF OFF

EVF ON

 

 

 

 

SB-L110A

Aproximada

Aproximada

mente 90 minutos

mente 120 minutos

 

 

 

 

SB-L160

Aproximada

Aproximada

mente 130 minutos

mente 180 minutos

 

 

 

 

SB-L320

Aproximada

Aproximada

mente 270 minutos

mente 360 minutos

 

 

 

 

The continuous recording times given in the table are approximate. Actual recording time may differ depending on usage.

Los tiempos de grabación continua incluidos en la tabla son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso.

Notes:

The battery pack should be recharged in a room temperature that is between 0°C and 40°C.

It should never be charged in a room temperature that is below 0°C.

The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 0°C, even when it is fully charged.

The life and capacity of the battery pack will be reduced if the battery pack is left in temperatures above 40°C for a long period, even when it is fully recharged.

Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example) or leave in direct sunlight.

Notas:

La batería debe recargarse a temperatura ambiente entre 0°C y 40°C.

Nunca la recargue a temperaturas inferiores a 0°C.

Incluso si se ha recargado completamente, si la batería se usa con temperaturas inferiores a de 0°C, se reducirá su vida útil.

La vida útil y capacidad de la batería se reducirán si la batería se deja a temperaturas superiores a 40°C durante un período prolongado de tiempo, incluso si se ha recargado completamente.

No ponga la batería cerca de una fuente de calor (por ejemplo, fuego o llamas).

20

Image 20
Contents Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones del usuarioAntes de utilizar la videocámara, lea ConsultasTable of Contents Índice Maintenance Troubleshooting CheckResolución de problemas Playing back the TapePrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Precautions regarding moisture condensationPrecautions regarding the electronic viewfinder Precautions regarding the battery pack Precautions regarding the Lithium batteryEven if the battery pack or AC power adapter is removed Precauciones referentes a la bateríaPrecautions when using the hand strap Precautions when cleaning the video headsMinutes off timer in Standby mode Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures CaracterísticasFront View Vista Frontal REC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light LensREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSide View Vista lateral SpeakerMenu ON/OFF Enter MFBattery Eject Rear View Vista posteriorSnap SHOT/D.ZOOM START/STOPOSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaWhite Balance mode see Operation modeVolume see Easy & Custom Volume Consulte la página Easy & CustomBasic Accessories Optional AccessoryAccesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control VP-L906/L907 only Mando a distancia VP-L906/L907Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroMédico Attaching the Lens Cover Lithium Battery InstallationTake out the holder from the lithium battery compartment Connecting the Power Source To use the AC Power AdapterConexión a la fuente de energía Uso del Adaptador de corriente alternaOFF To use the Battery PackUso de la batería Using the Battery Pack Battery TypeTipo de batería NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaPreparing Press Eject buttonPulse el botón Eject Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioPrimera grabación Basic Shooting Filmación básicaMaking your First Recording REC Search Editar búsquedaRecording with the LCD Screen Recording with the ViewfinderGrabación a través de la pantalla LCD Grabación a través del visorAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAdjusting Focus of the Viewfinder Ajuste del enfoque a través del visorNota FocusSwitch to select Player mode Adjust the brightness or the colour asFor more on how to connectthe camcorder to a TV or PushPLAY/STILL REWAdvanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and OutCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Nota MacroDigital Zoom Zoom Digital Magnified upto a maximum Times normal sizeEasy mode Case of VP-L900880 x En el caso de VP-L900 Modos EasyEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Advanced Shooting Filmación avanzadaEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así Example When the Custom SET is set as followsCustom Crear sus ajustes de grabación personalizados DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only Auto Focusing Manual Focusing Enfoque AutomáticoMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC Compensación de la luz de fondo BLC off BLC onProgram AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaAjuste del modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Auto mode DSE Digital Special Effects in Camera mode Efectos especiales digitales DSE en modo CameraAjuste el power switch en modo Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE XXXXXCAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORARecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Seleccionar un idioma y un títuloGrabar un título Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate languageRecording a Title Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoSnap Shot VP-L906/L907 only Filmación Instantánea sólo VP-L906/L907White Balance Balance de blancosPress the Enter button Selecting the OSD LanguageSelección del idioma de la presentación en pantalla OSD Demonstration DemostraciónSetting the Date/Title Colour Ajuste del color de la fecha y el títuloPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá WHITEseleccionar el color apropiadoLighting Techniques Técnicas de iluminaciónAfter Shooting Después de filmarPlaying back the Tape Reproducir una cinta Viewing on the LCDVisionado a través de la pantalla LCD Viewing on a TVPlayback Reproducción PlayerTo locate a scene picture search Retorno a cero VP-L906/L907Adjusting the LCD Ajuste de la LCD Setting the Speaker ON/OFFConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlMaintenanceMantenimiento DSE in Player mode DSE en modo PlayerCleaning and Careing for your Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeoStoring the Camcorder Guarde la videocámara en un lugar estableUSB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907 System RequirementsCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaCómo instalar el programa Installing USB Media 2.0 ProgramHow to install the program Window below displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorUsing Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Check Resolución de problemas Troubleshooting CheckResolución de problemas Self Diagnosis DisplaySíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionChecking Troubleshooting Check Resolución de problemas Condensación de la humedad Sensor If there is moisture inside the camcorderSea correcto Para evitar posibles daños bajo estas DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Electronics Samsung Electronics’ Internet Home