Samsung VP L 900 manual Recording with the LCD Screen, Recording with the Viewfinder

Page 25

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Basic Shooting

Filmación básica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tips for Stable recording

 

Consejos para la grabación estable de imágenes

While recording, it is very important to hold the camcorder correctly.

When recording, clip the LENS cover on the hand strap to avoid the risk of the lens cover swinging into shot. (refer to figure)

Recording with the LCD Screen

1.Hold the camcorder firmly using the hand strap. (see page 16)

2.Place your right elbow against your side.

3.Place your left hand under or next to the LCD to support and adjust it.

Do not touch the built-in microphone.

4.Choose a comfortable, stable position for the shots. You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.

5.Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal plane.

6.Whenever possible, use a tripod.

Recording with the Viewfinder

1.Hold the camcorder firmly with the hand strap. (see page 16)

2.Place your right elbow against your side.

3.Place your left hand under the camcorder to support it.

Be sure to not touch the built-in microphone.

4.Choose a comfortable, stable position for the shots. You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.

5.Put your eye firmly against the viewfinder.

6.Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane.

7.Whenever possible, use a tripod.

Mientras filma, es muy importante sujetar la videocámara correctamente.

Para la filmación estable, asegure la tapa del lente con firmeza enganchándola en la correa de sujeción para la mano (Vea la figura).

Grabación a través de la pantalla LCD

1.Sujete la videocámara con firmeza utilizando la correa de sujeción para la mano.

(Consulte la página 16)

2. Apoye el codo derecho en su costado.

3. Coloque la mano izquierda debajo de la pantalla LCD o a su lado para poder sostenerlo y ajustarlo. No toque el micrófono incorporado.

4.Elija una posición estable y cómoda.

Puede apoyarse en una pared o en una mesa para conseguir mayor estabilidad.

No olvide respirar con suavidad.

5.Utilice el marco del LCD como guía para determinar el plano horizontal.

6. Siempre que sea posible, utilice un trípode.

Grabación a través del visor

1. Sujete la videocámara con firmeza utilizando la correa de sujeción para la mano.

(Consulte la página 16)

2. Apoye el codo derecho en su costado.

3. Coloque la mano izquierda debajo de la pantalla LCD o a su lado para poder sostenerlo y ajustarlo. No toque el micrófono incorporado.

4.Elija una posición estable y cómoda.

Puede apoyarse en una pared o en una mesa

 

 

 

 

 

 

para conseguir mayor estabilidad.

 

 

 

 

 

 

 

No olvide respirar con suavidad.

 

 

 

 

 

 

 

5. Sitúe el ojo con firmeza en el borde del ocular del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

visor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Utilice el marco del visor como guía para determinar el

 

 

 

 

 

 

plano horizontal.

25

7.

Siempre que sea posible, utilice un trípode.

Image 25
Contents Manual de instrucciones del usuario Owner’s Instruction BookAntes de utilizar la videocámara, lea ConsultasTable of Contents Índice Troubleshooting Check MaintenanceResolución de problemas Playing back the TapePrecauciones con los Lentes Precautions regarding the LensPrecautions regarding the electronic viewfinder Precautions regarding moisture condensationPrecauciones con el Visor Precautions regarding the Lithium battery Precautions regarding the battery packEven if the battery pack or AC power adapter is removed Precauciones referentes a la bateríaPrecautions when cleaning the video heads Precautions when using the hand strapMinutes off timer in Standby mode Apagado automático del modo Standby EsperaCaracterísticas FeaturesREC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens Front View Vista FrontalREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSpeaker Side View Vista lateralMenu ON/OFF Enter MFRear View Vista posterior Battery EjectSnap SHOT/D.ZOOM START/STOPOSD in Camera mode OSD in Player modeOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOperation mode White Balance mode seeVolume see Easy & Custom Volume Consulte la página Easy & CustomOptional Accessory Basic AccessoriesAccesorios básicos Accesorios opcionalesMando a distancia VP-L906/L907 Remote Control VP-L906/L907 onlyAjuste de la correa de mano y de hombro Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapTake out the holder from the lithium battery compartment Attaching the Lens Cover Lithium Battery InstallationMédico To use the AC Power Adapter Connecting the Power SourceConexión a la fuente de energía Uso del Adaptador de corriente alternaUso de la batería To use the Battery PackOFF Battery Type Using the Battery PackTipo de batería NotasConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationPress Eject button PreparingPulse el botón Eject Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioMaking your First Recording Basic Shooting Filmación básicaPrimera grabación Editar búsqueda REC SearchRecording with the Viewfinder Recording with the LCD ScreenGrabación a través de la pantalla LCD Grabación a través del visorAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDAjuste del enfoque a través del visor Adjusting Focus of the ViewfinderNota FocusAdjust the brightness or the colour as Switch to select Player modeFor more on how to connectthe camcorder to a TV or PushREW PLAY/STILLZooming In and Out Advanced Shooting Filmación avanzadaCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Nota MacroMagnified upto a maximum Times normal size Digital Zoom Zoom DigitalCase of VP-L900 Easy mode880 x En el caso de VP-L900 Modos EasyAdvanced Shooting Filmación avanzada Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesCustom Crear sus ajustes de grabación personalizados Example When the Custom SET is set as followsEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only Manual Focusing Enfoque Automático Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC off BLC on BLC Compensación de la luz de fondoPrograma AE Exposición Automática Program AE Automatic ExposureNo Display Auto mode Setting the Program AEAutomatic Exposure modeAjuste del modo Program AE Exposicion automatica Efectos especiales digitales DSE en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeSelecting and recording DSE effects Ajuste el power switch en modoSeleccionar y grabar efectos DSE XXXXXCAMERA. ver pagConfiguración de FECHA/HORA Setting a DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Recording a DATE/TIMESeleccionar un idioma y un título Selecting a Language and setting a TitleRecording a Title Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate languageGrabar un título Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutFilmación Instantánea sólo VP-L906/L907 Snap Shot VP-L906/L907 onlyBalance de blancos White BalanceSelección del idioma de la presentación en pantalla OSD Selecting the OSD LanguagePress the Enter button Demostración DemonstrationAjuste del color de la fecha y el título Setting the Date/Title ColourPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá WHITEseleccionar el color apropiadoTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Shooting Después de filmarViewing on the LCD Playing back the Tape Reproducir una cintaVisionado a través de la pantalla LCD Viewing on a TVPlayer Playback ReproducciónRetorno a cero VP-L906/L907 To locate a scene picture searchSetting the Speaker ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste de la LCDConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlDSE in Player mode DSE en modo Player MaintenanceMantenimientoCleaning and Careing for your Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraLimpieza de los cabezales del vídeo Cleaning the Video HeadsStoring the Camcorder Guarde la videocámara en un lugar estableSystem Requirements USB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaHow to install the program Installing USB Media 2.0 ProgramCómo instalar el programa Window below displays Conexión al ordenador Connecting to a PCUtilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Check Troubleshooting Check Resolución de problemasResolución de problemas Self Diagnosis DisplayChecking Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución Troubleshooting Check Resolución de problemas Sensor If there is moisture inside the camcorder Condensación de la humedadSea correcto Para evitar posibles daños bajo estas DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Samsung Electronics’ Internet Home Electronics