Samsung VP-D200 manual DIS Digital Image Stabilizer, DIS Digitale Bildstabilisierung

Page 48

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

Weiterfü hrende Funktionen

DIS (Digital Image Stabilizer)

The DIS function works in CAM mode only.

DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits).

It provides more stable pictures when:

Recording with the zoom

Recording a small object close-up

Recording and walking at the same time

Recording through the window of a vehicle

DIS (Digitale Bildstabilisierung)

Die DIS-Funktion ist nur im Aufnahmemodus (CAM) verfügbar.

Mit der digitalen Bildstabilisierung DIS können kleine Handbewegungen oder ein leichtes Zittern des Camcorders bei der Aufnahme bis zu einem gewissen Grad ausgeglichen werden.

Mit der DIS-Funktion erzielen Sie in folgenden Situationen ruhigere Bilder:

Aufnahmen mit der Zoomfunktion

Aufnahmen aus nächster Nähe (Makroaufnahmen)

Aufnahmen im Gehen

Aufnahmen aus einem Fahrzeug heraus

1.

Set the camcorder to CAM mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAM.

2.

Press the MENU button.

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

2. Drücken Sie die Taste MENU.

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

Das Menü wird angezeigt.

 

The menu list will appear.

 

CAMERA

 

 

 

 

A/V

 

WHT. BALANCE

3. Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

3.

Move the MENU SELECTOR highlight to

 

MEMORY

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER

DIS

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA aus, und drücken Sie auf das Menü-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA and push the MENU SELECTOR.

 

 

DSE SELECT

 

Einstellrad.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The sub menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Untermenü wird angezeigt.

4.

Move the MENU SELECTOR to activate the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS aus, und drücken Sie auf das Menü-Einstellrad.

 

DIS function, push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die DIS-Funktion wird aktiviert (Einstellung ON).

 

The DIS menu is changed to ON.

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

Zum Ausschalten der DIS-Funktion drücken

 

 

 

 

CAMERA SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie auf das Menü-Einstellrad erneut

 

If you do not want to use the DIS function,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

set the DIS menu to OFF.

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Einstellung OFF).

 

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei jedem Druck auf das Menü-Einstellrad

 

The setting switches between ON/OFF each

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wechselt die Einstellung zwischen ON (EIN)

 

 

time you push the MENU SELECTOR.

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und OFF (AUS).

 

The DIS function will not turn off during the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Bildstabilisierung (DIS) kann während einer

 

 

Recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aufnahme nicht ausgeschaltet werden.

5.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Um das Menü wieder zu schließ en, drücken Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Taste MENU.

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It is recommended that you deactivate the shake compensation

 

 

Hinweise

 

 

 

 

 

Schalten Sie die digitale Bildstabilisierung aus, wenn Sie ein Stativ

 

function when using a tripod.

 

 

 

 

 

 

 

 

verwenden.

 

 

 

If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate

 

 

 

 

 

 

Bei Verwendung der DIS-Funktion kann sich die Bildqualität

 

 

 

 

 

 

 

 

48

verschlechtern.

Image 48
Contents VP-D200i/D230i D250i/D270i VP-D200i/D230i/ D250i/D270iContents Inhalt Advanced Recording Weiterführende Funktionen Clock SETPower Night Capture Playback WiedergabeMaintenance 100 Troubleshooting 103Specifications 106 Bei Problemen 103Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Recording with the LCD screen closedHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CamcorderHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweis zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Halteschlaufe WerdenPrecautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieFeatures Getting to Know Your CamcorderFunktionen und Merkmale Basic Accessories Optional AccessoryGetting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Mitgeliefertes Zubehö rFront & Left View Vorderansicht und linke Seite View FinderInternal MIC Video-Ausgang S-VIDEOLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Accessory Shoe Speaker Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteSlow Shutter Button Photo ButtonSTART/STOP button Power Switch Memory Stick Slot Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteMenu Button Tape EjectPhoto Display START/STOP Self Timer Zero Memory Photo SearchDATE/TIME REW Slow Play Still StopWL. Remote Slide Show MPEG4 Screen SizeBattery Installation for the Remote Control Self Record using the Remote ControlLithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen Entsorgung von BatterienLithium Battery Installation Camcorder vorbereitenLithiumbatterie einsetzen Sofort an einen ArztAdjusting the Hand Strap Halteschlaufe einstellenHalteschlaufe Hand strap Attaching the Lens CoverObjektivkappe aufsetzenConnecting a Power Source To select the Camcorder modeStromversorgung des Camcorders Gerä t als Camcorder oder Digitalkamera verwendenUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Lithium-Ionen-Akku verwendenLithium-Ionen-Akku verwenden LCD onTips for Battery Identification Preparation Camcorder vorbereitenSchieber fü r Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingIhre erste Aufnahme Basic Recording Record Search REC SearchAufnahmesuchlauf REC Search Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorRecording with the LCD monitor Recording with the Viewfinder Aufnahmen mit SuchermonitorAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Colour AdjustEinstellen oder Colour Adjust Farbsättigung LCD-Monitor einstellenUsing the Viewfinder Adjusting the FocusSuchermonitor einstellen Fokus einstellenPress Starting pointTo stop rewinding, press Camcorder stops automatically afterAdjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerTonwiedergabe über den Lautsprecher Use of various Functions Weiterführende Funktionen verwendenBetriebsmodus wählen Availability of functions in each mode Menüoptionen einstellenWeiterführende Funktionen WL. Remote VP-D230i/D250i/D270i only WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D230i/D250i/D270iBeep Sound Signalton Wenn Sie die Einstellung on wählen, ertönt ein SignaltonBeep Sound Hear it any longerShutter Sound VP-D230i/D250i/D270i only Stellen Sie den Funktionsschalter aufMemory Stick Shutter Sound Foto-Klickton nur VP-D230i/D250i/D270iDemonstration Demonstration Demo-FunktionCAM Demonstration onProgram AE Using the Menu Selector Select the Program AE modePress the Menu button Drücken Sie die Taste Menu Move the Menu Selector to highlightAuto Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutZoom Digitaler Zoom Ein- und AuszoomenTo turn the feature OFF To exit, press the Menu button Digital Zoom Digitaler ZoomDIS Digital Image Stabilizer DIS Digitale BildstabilisierungThere are 9 DSE modes ART mode WhiteEffekt dargestellt BLK&WHT SchwarzweißSelecting an effect Digitaleffekt wä hlen Sie die Taste MenuREC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT Rauschunterdrü ckungDATE/TIME Datum und Uhrzeit DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFF Date & TimeTV Display TV Display MonitoranzeigenMenu Selector Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Shutter Speed & ExposureSlow Shutter Low Shutter Speed Slow Shutter Lange BelichtungszeitDrücken Sie die Taste Slow Shutter Easy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusManuelle Fokussierung MF und Autofokus AF BLC works in CAM/M.REC mode BLC Back Light CompensationBLC Gegenlichtausgleich Advanced Recording Weiterführende Funktionen Fade In and OutFade Einblenden und Ausblenden Ton nachträglich aufzeichnen Menu SelectorUnd drücken Sie die Taste Menu Move the Menu Selector to highlight A/VOption A/V aus Use the Menu Selector to select AudioFotos aufnehmen Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Fotoaufnahme suchen StopNight Capture On OFF Shutter Various Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenPlayback Wiedergabe Tape PlaybackAufnahmen wiedergeben Playback Press the PLAY/STILL buttonAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Starten Sie die BandwiedergabeVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusPlayback VP-D230i/D250i/D270i onlyZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D230i/D250i/D270iPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom Wiedergabe-Zoom Das Bild verschiebenEnglish Recording in Player mode Recording in Player mode Aufzeichnen im WiedergabemodusVCR Connecting to a DV device Connecting to a PCAnschluss an ein DV-Gerä t Anschluss an einen PCSystem requirements SystemvoraussetzungenRecording with a DV connection cable VP-D200i/D230i/D250i/D270i onlyMit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vom CD-ROM mit Software liegt dem Camcorder beiInstalling DVC Media 5.1 Program DVC Media 5.1 installierenUSB-Schnittstelle Using the removable Disk function USB CableDigitalkamera-Modus Memory Stick FunctionsProtection Tab Funktionen des Memory Sticks Memory StickTurn the Power switch to OFF Memory Stick einlegen und entnehmenMemory Stick entnehmen Und angezeigtSelecting the Camcorder mode Camcorder-Betriebsart einstellenVerzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Stick Bildformat Image FormatReset Dateinummerierung beim Speichern von EinzelbildernMemory File Numbers may be set as follows Press the Menu button Menu list will appearSelecting the image quality Bildqualität einstellenQuality 8MB Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigt Recording images to a Memory StickEinzelbilder auf dem Memory Stick speichern Button and wait for more than 2 secondsBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Digitalkamera-Modus Deutsch Viewing Still imagesEinzelbilder wiedergeben Player Das zuletzt gespeicherte Bild wirdAngezeigt Auswahlmarkierung AngezeigtCopying still images from a cassette to Memory Stick Selector Protection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Still images Einzelbilder löschen Formatting the Memory Stick Memory Stick formatieren AchtungFiles are DELETED! Format Really ? Saving the pictures captured by a camera as Moving picture file onto Memory StickSet the mode switch to Memory Stick position Mpeg Playback Videoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBAfter finishing a recording Nach der Verwendung ArrowCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsHinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenBei Problemen TroubleshootingBei Problemen 104 105 Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270i Camcorder-Modelle VP-D200i/D230i/D250i/D270iSystem General AllgemeinesIndex Electronics
Related manuals
Manual 108 pages 48.04 Kb