Samsung VP-D200 manual Ton nachträglich aufzeichnen, Menu Selector

Page 64

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

 

 

 

Weiterführende Funktionen

 

 

Audio dubbing (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only)

Nachvertonung (nur VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

 

Eine Nachvertonung (AUDIO DUBBING) ist nur im Wiedergabemodus

 

 

 

(PLAYER) möglich.

 

 

 

 

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in

 

 

 

 

 

Mit dieser Funktion können Sie zu bereits erstellten SP-Aufnahmen mit 12-Bit-

 

SP mode with 12bit sound.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ton eine neue Tonspur (zusätzlich zum Originalton) aufzeichnen.

 

Use the internal and external microphones or other audio equipment.

 

 

 

 

erwenden Sie zur Nachvertonung wahlweise das integrierte Mikrofon, ein

The original sound will not be erased.

 

 

 

 

 

 

 

externes Mikrofon oder sonstige Audiogeräte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dubbing sound

 

 

 

 

Der Originalton wird beim Nachvertonen nicht gelöscht.

 

 

 

 

 

 

Ton nachträglich aufzeichnen

 

 

 

1. Set the camcorder to PLAYER mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter des

 

 

If you want to use an external microphone, connect

 

 

 

 

 

 

 

 

Camcorders auf PLAYER.

 

 

 

the microphone to the external MIC input jack on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie ein externes Mikrofon verwenden

 

the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

möchten, schließ en Sie es an den Eingang MIC

 

When you wish to dub using the External A/V input,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des Camcorders an.

 

 

 

connect the AUDIO/VIDEO cable to the camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie den Audio/Video-Eingang

 

 

by inserting the AUDIO/VIDEO cable into the AV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verwenden möchten, schließ en Sie das

 

 

Jack at the front side of the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Audio/Video-Kabel an die AV-Buchse auf

 

 

(VP-D230i/D250i/D270i only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der Vorderseite des Camcorders an

 

 

- Press the MENU button, move the MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(nur VP-D230i/D250i/D270i).

 

 

 

SELECTOR to highlight A/V and push the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Drücken Sie die Taste MENU. Wählen Sie mit dem

 

MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Menü-Einstellrad die Option A/V aus, und drücken Sie

 

- Move the MENU SELECTOR to highlight

 

 

 

 

 

 

 

Audio (L)

Audio (R)

 

 

anschließ end auf das Menü-Einstellrad.

 

 

AV IN/OUT and push the MENU SELECTOR

 

 

 

 

 

 

 

 

- Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

to select AV IN/OUT.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV IN/OUT aus, und drücken Sie auf das Menü-

 

- Push the MENU SELECTOR to select

 

 

AV IN

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellrad.

 

 

 

 

AV IN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Aktivieren Sie durch Drücken des Menü-

 

2.

Press the

(PLAY/STILL) button and find the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellrads die Option AV IN.

 

 

timeframe of the scene to be dubbed.

 

(VP-D230i/D250i/D270i only)

 

 

 

Drücken Sie die Taste

(PLAY/STILL), und

3.

Press the

(PLAY/STILL) button to pause the

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

 

suchen Sie den Anfang der Szene, die Sie

 

scene.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nachvertonen möchten.

 

 

4.

Press the A.DUB button on the Remote Control.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Wenn Sie die Stelle gefunden haben, drücken Sie

 

A.DUB will be displayed on the LCD.

 

FADE

 

 

 

 

S.SHOW

 

 

 

die Taste

(PLAY/STILL) erneut, um in den

 

The camcorder is in a ready-to-dub state for

MENU

 

 

 

 

Pausenmodus zu wechseln.

 

 

 

dubbing.

 

 

 

 

 

 

 

5.

Press the

(PLAY/STILL) button to start

 

BLC

 

 

4. Drücken Sie die Taste A.DUB auf der Fernbedienung.

 

dubbing.

 

L/MF

 

 

 

 

Auf dem LCD-Monitor erscheint die Anzeige A.DUB.

 

 

TAPE

 

 

 

Der Camcorder ist jetzt bereit für die Nachvertonung.

 

Press the

(STOP) button to stop the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Drücken Sie die Taste

(PLAY/STILL), um die Nachvertonung zu starten.

 

dubbing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Um die Nachvertonung wieder zu beenden, drücken Sie die Taste

(STOP).

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

Hinweise

 

 

 

 

You can not use the audio dubbing function while playing a write protected

Eine Nachvertonung ist nicht möglich, wenn der Löschschutz der eingelegten

 

video tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kassette aktiviert ist.

 

 

 

 

You must use the external microphone jack size of below 11.5Ø .

 

 

 

 

 

 

 

Für die externe Mikrofonbuchse müssen Sie eine Steckergröß e von unter

When you wish to dub using the External A/V input, you must connect the

 

11,5 ø verwenden.

 

 

 

 

 

AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to record.

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie über den AV-Eingang nachvertonen möchten, schließ en Sie das Audio/Video-

 

(VP-D230i/D250i/D270i only)

 

 

 

 

 

 

 

 

Kabel an das Audiosystem an, das verwendet werden soll (nur VP-D230i/D250i/D270i).

64

You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP mode or 16 bit mode.

 

Bei LP-Aufnahmen oder bei Aufnahmen mit 16-Bit-Stereoton ist eine

 

Nachvertonung nicht möglich.

Image 64
Contents VP-D200i/D230i D250i/D270i VP-D200i/D230i/ D250i/D270iContents Inhalt Advanced Recording Weiterführende Funktionen Clock SETPower Night Capture Playback WiedergabeMaintenance 100 Troubleshooting 103Specifications 106 Bei Problemen 103Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Recording with the LCD screen closedHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CamcorderHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweis zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Halteschlaufe WerdenPrecautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieGetting to Know Your Camcorder FeaturesFunktionen und Merkmale Basic Accessories Optional AccessoryGetting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Mitgeliefertes Zubehö rFront & Left View Vorderansicht und linke Seite View FinderInternal MIC Video-Ausgang S-VIDEOLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Accessory Shoe Speaker Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteSlow Shutter Button Photo ButtonSTART/STOP button Power Switch Memory Stick Slot Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteMenu Button Tape EjectPhoto Display START/STOP Self Timer Zero Memory Photo SearchDATE/TIME REW Slow Play Still StopWL. Remote Slide Show MPEG4 Screen SizeBattery Installation for the Remote Control Self Record using the Remote ControlLithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen Entsorgung von BatterienLithium Battery Installation Camcorder vorbereitenLithiumbatterie einsetzen Sofort an einen ArztAdjusting the Hand Strap Halteschlaufe einstellenHalteschlaufe Hand strap Attaching the Lens CoverObjektivkappe aufsetzenConnecting a Power Source To select the Camcorder modeStromversorgung des Camcorders Gerä t als Camcorder oder Digitalkamera verwendenUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Lithium-Ionen-Akku verwendenLithium-Ionen-Akku verwenden LCD onPreparation Camcorder vorbereiten Tips for Battery IdentificationSchieber fü r Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenMaking your First Recording Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenIhre erste Aufnahme Record Search REC Search Basic RecordingAufnahmesuchlauf REC Search Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorRecording with the LCD monitor Recording with the Viewfinder Aufnahmen mit SuchermonitorAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Colour AdjustEinstellen oder Colour Adjust Farbsättigung LCD-Monitor einstellenUsing the Viewfinder Adjusting the FocusSuchermonitor einstellen Fokus einstellenPress Starting pointTo stop rewinding, press Camcorder stops automatically afterControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayTonwiedergabe über den Lautsprecher Use of various Functions Weiterführende Funktionen verwendenBetriebsmodus wählen Availability of functions in each mode Menüoptionen einstellenWeiterführende Funktionen WL. Remote VP-D230i/D250i/D270i only WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D230i/D250i/D270iBeep Sound Signalton Wenn Sie die Einstellung on wählen, ertönt ein SignaltonBeep Sound Hear it any longerShutter Sound VP-D230i/D250i/D270i only Stellen Sie den Funktionsschalter aufMemory Stick Shutter Sound Foto-Klickton nur VP-D230i/D250i/D270iDemonstration Demonstration Demo-FunktionCAM Demonstration onProgram AE Using the Menu Selector Select the Program AE modePress the Menu button Drücken Sie die Taste Menu Move the Menu Selector to highlightAuto Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutZoom Digitaler Zoom Ein- und AuszoomenTo turn the feature OFF To exit, press the Menu button Digital Zoom Digitaler ZoomDIS Digital Image Stabilizer DIS Digitale BildstabilisierungThere are 9 DSE modes ART mode WhiteEffekt dargestellt BLK&WHT SchwarzweißSelecting an effect Digitaleffekt wä hlen Sie die Taste MenuREC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT Rauschunterdrü ckungDATE/TIME Datum und Uhrzeit DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFF Date & TimeTV Display Monitoranzeigen TV DisplayMenu Selector Kurzmenü verwenden Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Shutter Speed & ExposureSlow Shutter Lange Belichtungszeit Slow Shutter Low Shutter SpeedDrücken Sie die Taste Slow Shutter Easy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingManuelle Fokussierung MF und Autofokus AF BLC Back Light Compensation BLC works in CAM/M.REC modeBLC Gegenlichtausgleich Fade In and Out Advanced Recording Weiterführende FunktionenFade Einblenden und Ausblenden Ton nachträglich aufzeichnen Menu SelectorUnd drücken Sie die Taste Menu Move the Menu Selector to highlight A/VOption A/V aus Use the Menu Selector to select AudioFotos aufnehmen Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Fotoaufnahme suchen StopNight Capture On OFF Shutter Various Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenTape Playback Playback WiedergabeAufnahmen wiedergeben Playback Press the PLAY/STILL buttonAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Starten Sie die BandwiedergabeVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusPlayback VP-D230i/D250i/D270i onlyZero Memory VP-D230i/D250i/D270i only Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D230i/D250i/D270iPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom Wiedergabe-Zoom Das Bild verschiebenRecording in Player mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus English Recording in Player modeVCR Connecting to a DV device Connecting to a PCAnschluss an ein DV-Gerä t Anschluss an einen PCSystem requirements SystemvoraussetzungenRecording with a DV connection cable VP-D200i/D230i/D250i/D270i onlyMit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vom CD-ROM mit Software liegt dem Camcorder beiDVC Media 5.1 installieren Installing DVC Media 5.1 ProgramUSB-Schnittstelle Using the removable Disk function USB CableDigitalkamera-Modus Memory Stick FunctionsProtection Tab Funktionen des Memory Sticks Memory StickTurn the Power switch to OFF Memory Stick einlegen und entnehmenMemory Stick entnehmen Und angezeigtSelecting the Camcorder mode Camcorder-Betriebsart einstellenVerzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Stick Bildformat Image FormatReset Dateinummerierung beim Speichern von EinzelbildernMemory File Numbers may be set as follows Press the Menu button Menu list will appearBildqualität einstellen Selecting the image qualityQuality 8MB Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigt Recording images to a Memory StickEinzelbilder auf dem Memory Stick speichern Button and wait for more than 2 secondsBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Viewing Still images Digitalkamera-Modus DeutschEinzelbilder wiedergeben Player Das zuletzt gespeicherte Bild wirdAngezeigt Auswahlmarkierung AngezeigtCopying still images from a cassette to Memory Stick Selector Protection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Still images Einzelbilder löschen Achtung Formatting the Memory Stick Memory Stick formatierenFiles are DELETED! Format Really ? Saving the pictures captured by a camera as Moving picture file onto Memory StickSet the mode switch to Memory Stick position Mpeg Playback Videoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBAfter finishing a recording Nach der Verwendung ArrowCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsHinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting Bei ProblemenBei Problemen 104 105 Model name VP-D200i/D230i/D250i/D270i Camcorder-Modelle VP-D200i/D230i/D250i/D270iSystem General AllgemeinesIndex Electronics
Related manuals
Manual 108 pages 48.04 Kb