Nikon f/2.8D instruction manual Schärfendehnung nach Scheimpflug

Page 59

1. Achieving focus on the entire subject plane when it is not parallel to the film plane

When the subject plane is not parallel to the film plane, focus cannot be achieved throughout the entire subject plane unless you close the lens’ aperture (select a large f-number) and attain a large depth of field (Photo A). In this case, place the camera on a tripod, tilt the lens right or left (or up or down) by rotating the tilt knob. You can then take a photo in which the entire subject plane is in focus, and achieve a large depth of field, without closing the aperture (Photo B).

1. Schärfendehnung nach Scheimpflug

Wenn die Objektebene nicht parallel zur Filmebene verläuft, ist eine Scharfabbildung des gesamten Objekts oft selbst bei starker Abblendung zur Erzielung großer Schärfentiefe nur schwer möglich (Bild A). Stellen Sie die Kamera in diesem Fall auf ein Stativ, und verschwenken Sie das Objektiv nach rechts, links, oben oder unten. Die Verschwenkung bringt die gesamte Objektebene ohne Abblendung in den Schärfentiefenbereich (Bild B).

1.Mise au point parfaite de tout le plan sujet quand il n’est pas parallèle au plan film Quand le plan sujet n’est pas parallèle au plan film, la mise au point de tout le plan sujet est impossible à obtenir à moins de diaphragmer sur l’objectif (sélection un chiffre f/ plus grand) et d’obtenir une grande profondeur de champ (Photo A). Dans ce cas, placez l’appareil sur un pied, inclinez l’appareil vers la droite ou la gauche (vers le haut ou le bas) en tournant la molette d’inclinaison. Vous pouvez alors prendre une photo sur laquelle tout le plan sujet sera net, et réaliser une grande profondeur de champ, sans diaphragmer (Photo B).

1.Para lograr el enfoque de todo el plano del sujeto cuando no está paralelo al plano de la película

Cuando el plano del sujeto no está paralelo al plano de la película, no puede lograrse el enfoque en todo el plano del sujeto a menos que cierre la abertura del objetivo (seleccione un número f grande) y se consiga una gran profundidad de campo (Foto A). En este caso instale la cámara sobre un trípode, incline el objetivo hacia la derecha o izquierda (arriba o abajo) girando la perilla de inclinación. Se puede tomar una fotografía en la que todo el plano del sujeto esté enfocado y lograr una gran profundidad de campo sin cerrar la abertura (Foto B).

1.Ottenere la messa a fuoco su tutto il piano del soggetto quando questo non è parallelo al piano della pellicola.

Quando il piano del soggetto non è parallelo al piano della pellicola, non è possibile ottenere la messa a fuoco su tutto il piano del soggetto a meno che non si chiuda l’apertura dell’obiettivo (scegliere un numero f più grande) e si ottenga una maggiore profondità del campo (Foto A). In questo caso, collocare la fotocamera su un cavalletto, inclinare l’obiettivo verso destra o verso sinistra (o verso l’alto o verso il basso) ruotando la manopola d’inclinazione. Sarà così possibile scattare una foto in cui tutto il piano del soggetto è messo a fuoco ed ottenere una profondità di campo maggiore, senza chiudere l’apertura (Foto B).

J

E

G

F

S

I

Ch Ck

79

Image 59
Contents PC Micro-Nikkor 85mm f/2.8D Combination with digital camera Combinazione con fotocamera digitale Combinación con cámara digital安全上のご注意 各部の名称主な特長 レンズのつけ方、外し方 ピントの合わせ方 絞りについて露出の決め方(単体露出計を使用する場合) 露出の決め方(カメラに内蔵されている露出計を使用する場合)あおり撮影―ティルト あおり撮影―シフトシフトロックノブとティルトロックノブについて レボルビング操作アクセサリー レンズの取り扱い上のご注意絞り目盛:2.8、4、5.6、8、11、16、22、32、45 Nomenclature ContentsMain features PrecautionsDetaching Lens Mounting/Detaching LensMounting Lens Aperture FocusingDetermining exposure with an external exposure meter Tilt Function Shift FunctionRevolving Lens Care AccessoriesSpecifications Warnhinweise TeilebezeichnungenInhalt Wesentliche MerkmaleAbnehmen des Objektivs Ansetzen und Abnehmen des ObjektivsAnsetzen des Objektivs Scharfeinstellung Die BlendeBelichtungsmessung mit einem Handbelichtungsmesser Belichtungsmessung mit dem Meßsystem der KameraVerschwenkung des optischen Systems Dezentrierung des optischen SystemsHinweis zu den Dezentrier- und Verschwenkungsköpfen Drehung des optischen SystemsZubehör ObjektivpflegeTechnische Daten Précautions Caractéristiques principalesMontage de l’objectif Montage/démontage de l’objectifMise au point OuvertureDétermination de l’ouverture avec un posemètre extérieur Détermination de l’ouverture avec le posemètre intégréFonction d’inclinaison Fonction de décentrementRotation Entretien de l’objectif AccessoiresSpécifications Precauciones NombresIndice Características principalesDesmontaje del objetivo Montura/desmontaje del objetivoMontura del objetivo Enfoque AberturaPage Función de inclinación Función de desplazamientoRevolución Accesorios Cuidados de objetivoEspecificaciones Precauzioni NomenclaturaCaratteristiche principali Stacco dell’obiettivo Innesto/stacco dell’obiettivoInnesto dell’obiettivo Messa a fuoco AperturaPage La funzione inclinazione La funzione orientamentoRotazione Manutenzione dell’obiettivo AccessoriCaratteristiche tecniche Correcting perspective distortion シフト操作でこんな撮影が行えますCorrezione della distorsione prospettica Korrektur perspektivischer VerzerrungCorrection de la distorsion en perspective Corrección de la distorsión de perspectivaVermeidung störender Spiegelungen Excluding unwanted reflectionsEsclusione di riflessi indesiderati Exclusion des réflexions indésirablesEliminación de los reflejos no deseados Ausschluß unerwünschter Vordergrunddetails aus dem Bild Excluding unwanted objects from in front of the main subjectExclusion d’objets indésirables devant du sujet principal ティルト操作でこんな撮影が行えます Schärfendehnung nach Scheimpflug Achieving focus on a specific part of the subject Obtención del enfoque de una parte específica del sujeto Punktschärfe auf einem MotivdetailAssurer la netteté d’une partie spécifique du sujet シフトとティルトを併用した撮影 Ch Ck 39.16 27.46 20.02 13.82 被写界深度表等撮影用データ一覧1815 Pantallas de enfoque recomendadas Recommended Focusing ScreensVerres de visée recommandés Empfohlene EinstellscheibenCh Ck 42.9-13.7 Ch Ck