Nikon f/2.8D Korrektur perspektivischer Verzerrung, Correction de la distorsion en perspective

Page 53

1. Korrektur perspektivischer Verzerrung

Bei Aufnahmen von einem erhöhten Standpunkt, wie es in der Produktfotografie oft erforderlich ist, blickt die Kamera unweigerlich nach unten. Normalerweise wird dadurch der untere Teil des Bildes verzerrt wiedergegeben (Bild A). Dies ist die Folge des unterschiedlichen Abstandes vom Objektiv zur Oberkante bzw. Unterkante des Objekts. Zur Neutralisierung dieser Verzerrung stellt man die Kamera auf ein Stativ und richtet sie so aus, daß die Filmebene parallel zur Objektebene verläuft. Dann verschiebt man das Objektiv mit dem Dezentrierknopf nach unten (Bild B).

1. Correction de la distorsion en perspective

A la prise d’un sujet du dessus, comme dans le cas d’une photo commerciale, l’appareil est inévitablement incliné à un angle vers le bas. Si la photo est prise tel quel, la base de l’image sera déformée et le sujet semblera incliné vers l’avant (Photo A). Cela est causé par la différence de distance objectif-sujet entre le haut et le bas de l’image. Pour corriger cette déformation, placez l’appareil sur un pied de manière à fixer l’appareil parallèlement au sujet, puis décentrez l’objectif vers le bas en tournant la molette de décentrement. (Photo B)

1. Corrección de la distorsión de perspectiva

Cuando se hacen fotografías de un sujeto desde arriba, como en la fotografía de productos comerciales, la cámara mira inevitablemente hacia abajo. Si se toma la fotografía de esta forma, la parte de abajo de la fotografía sale distorsionada y se ve como si el objeto estuviera inclinado hacia adelante (Foto A). Esto se debe a que hay una diferencia de distancias del objetivo al sujeto en la pare de arriba y abajo de la fotografía. Para corregir esta distorsión, instale la cámara sobre un trípode para que la cámara quede fija en paralelo al sujeto y desplace el objetivo hacia abajo girando la perilla de desplazamiento. (Foto B)

1. Correzione della distorsione prospettica

Quando si scattano fotografie di un soggetto dall’alto, come avviene per la fotografia di prodotti commerciali, la fotocamera si trova in posizione angolata verso il basso. Se la foto è scattata in questo modo, il fondo della foto apparirà distorto e il soggetto sembrerà inclinato in avanti (Foto A). Questo è provocato dalla differenza nella distanza tra obiettivo e soggetto dalla parte superiore e da quella inferiore della foto. Per correggere questa distorsione, collocare la fotocamera su un cavalletto in modo che essa sia fissata parallela al soggetto, quindi orientare l’obiettivo verso il basso ruotando la manopola d’orientamento (Foto B).

J

E

G

F

S

I

Ch Ck

73

Image 53
Contents PC Micro-Nikkor 85mm f/2.8D Combination with digital camera Combinazione con fotocamera digitale Combinación con cámara digital安全上のご注意 各部の名称主な特長 レンズのつけ方、外し方 ピントの合わせ方 絞りについて露出の決め方(単体露出計を使用する場合) 露出の決め方(カメラに内蔵されている露出計を使用する場合)あおり撮影―ティルト あおり撮影―シフトシフトロックノブとティルトロックノブについて レボルビング操作アクセサリー レンズの取り扱い上のご注意絞り目盛:2.8、4、5.6、8、11、16、22、32、45 Main features ContentsPrecautions NomenclatureDetaching Lens Mounting/Detaching LensMounting Lens Aperture FocusingDetermining exposure with an external exposure meter Tilt Function Shift FunctionRevolving Lens Care AccessoriesSpecifications Inhalt TeilebezeichnungenWesentliche Merkmale WarnhinweiseAbnehmen des Objektivs Ansetzen und Abnehmen des ObjektivsAnsetzen des Objektivs Scharfeinstellung Die BlendeBelichtungsmessung mit einem Handbelichtungsmesser Belichtungsmessung mit dem Meßsystem der KameraVerschwenkung des optischen Systems Dezentrierung des optischen SystemsHinweis zu den Dezentrier- und Verschwenkungsköpfen Drehung des optischen SystemsZubehör ObjektivpflegeTechnische Daten Précautions Caractéristiques principalesMontage de l’objectif Montage/démontage de l’objectifMise au point OuvertureDétermination de l’ouverture avec un posemètre extérieur Détermination de l’ouverture avec le posemètre intégréFonction d’inclinaison Fonction de décentrementRotation Entretien de l’objectif AccessoiresSpécifications Indice NombresCaracterísticas principales PrecaucionesDesmontaje del objetivo Montura/desmontaje del objetivoMontura del objetivo Enfoque AberturaPage Función de inclinación Función de desplazamientoRevolución Accesorios Cuidados de objetivoEspecificaciones Precauzioni NomenclaturaCaratteristiche principali Stacco dell’obiettivo Innesto/stacco dell’obiettivoInnesto dell’obiettivo Messa a fuoco AperturaPage La funzione inclinazione La funzione orientamentoRotazione Manutenzione dell’obiettivo AccessoriCaratteristiche tecniche Correcting perspective distortion シフト操作でこんな撮影が行えますCorrection de la distorsion en perspective Korrektur perspektivischer VerzerrungCorrección de la distorsión de perspectiva Correzione della distorsione prospetticaVermeidung störender Spiegelungen Excluding unwanted reflectionsEsclusione di riflessi indesiderati Exclusion des réflexions indésirablesEliminación de los reflejos no deseados Ausschluß unerwünschter Vordergrunddetails aus dem Bild Excluding unwanted objects from in front of the main subjectExclusion d’objets indésirables devant du sujet principal ティルト操作でこんな撮影が行えます Schärfendehnung nach Scheimpflug Achieving focus on a specific part of the subject Obtención del enfoque de una parte específica del sujeto Punktschärfe auf einem MotivdetailAssurer la netteté d’une partie spécifique du sujet シフトとティルトを併用した撮影 Ch Ck 39.16 27.46 20.02 13.82 被写界深度表等撮影用データ一覧1815 Verres de visée recommandés Recommended Focusing ScreensEmpfohlene Einstellscheiben Pantallas de enfoque recomendadasCh Ck 42.9-13.7 Ch Ck