Nikon f/2.8D instruction manual Belichtungsmessung mit dem Meßsystem der Kamera

Page 23

Belichtungsmessung mit dem Meßsystem der Kamera

1

3

2

4

G

1.Schalten Sie die Kamera auf manuelle Belichtungseinstellung (M).

Stellen Sie die Dezentrier- und Schwenkbewegungen mit den betreffenden Knöpfen auf Null.

2.Sollte die Abblendtaste eingerastet sein, drücken Sie sie zur Einstellung der größten Öffnung. Stellen Sie auch den Blendenring auf größte Öffnung (Blende 2,8), und stellen Sie die gewünschte Verschlußzeit ein.

Wenn der Blendenring auf einer anderen als der größten Öffnung (2,8) steht oder das Objektiv dezentriert bzw. verschwenkt ist, ist eine korrekte Belichtungsmessung bzw. Blitzbelichtungsmessung nicht möglich.

3.Stellen Sie die Arbeitsblende am Blendenring ein, und verändern Sie die Verschlußzeiteneinstellung um dieselbe Anzahl Stufen.

4.Dezentrieren bzw. verschwenken Sie das Objektiv, drücken Sie die Abblendtaste, und lösen Sie aus.

Bei voller Nutzung der Dezentrier- bzw. Schwenkbewegung ist eine Belichtungskorrektur um ca. +1 Belichtungsstufe erforderlich.

Die Ermittlung der richtigen Belichtung bei Dezentrierung bzw. Verschwenkung des Objektivs erfordert ein gewisses Maß an Erfahrung. Wir empfehlen, daß Sie sich durch einige Probeaufnahmen ein Gefühl für die erforderliche Korrektur verschaffen.

Die Arbeitsblende muß am Blendenring des Objektivs eingestellt werden, selbst wenn die

Blendeneinstellung an der verwendeten Kamera über das Einstellrad erfolgt. Eine Kamera mit der Option “Blendeneinstellung mit dem Blendenring des Objektivs” im Rahmen einer Individualfunktion braucht nicht auf diese eingestellt zu werden.

Eine andere Belichtungsbetriebsart als M (manuell) kann zu einer fehlerhaften Anzeige im LCD- Feld oder Sucher führen.

Belichtungsmessung mit einem Handbelichtungsmesser

1.Schalten Sie die Kamera auf manuelle Belichtungseinstellung (M).

2.Dezentrieren bzw. verschwenken Sie das Objektiv wie erforderlich.

3.Stellen Sie die gewünschte Arbeitsblende am Blendenring ein, und lesen Sie die in der LCD der Kamera angezeigte Blende ab. Übertragen Sie die abgelesene Blende auf den Handbelichtungsmesser zur Ermittlung der erforderlichen Belichtung, und lösen Sie aus.

Bei voller Nutzung der Dezentrier- bzw. Schwenkbewegung ist eine Belichtungskorrektur um ca. +1 Belichtungsstufe erforderlich.

Blenden Sie das Objektiv vor der Aufnahme ab.

Die Ermittlung der richtigen Belichtung bei Dezentrierung bzw. Verschwenkung des Objektivs erfordert ein gewisses Maß an Erfahrung. Wir empfehlen, daß Sie sich durch einige Probeaufnahmen ein Gefühl für die erforderliche Korrektur verschaffen.

Bei einer Kamera ohne LCD-Feld lesen Sie die Blende am Blendenring ab, übertragen die Ablesung auf den Handbelichtungsmesser und ermitteln die für die wirksame Öffnung erforderliche Belichtungszeit. Die wirksame Öffnung liegt bei der Naheinstellgrenze um etwa eine Stufe oder der nominellen.

27

Image 23
Contents PC Micro-Nikkor 85mm f/2.8D Combination with digital camera Combinazione con fotocamera digitale Combinación con cámara digital安全上のご注意 各部の名称主な特長 レンズのつけ方、外し方 ピントの合わせ方 絞りについて露出の決め方(単体露出計を使用する場合) 露出の決め方(カメラに内蔵されている露出計を使用する場合)あおり撮影―ティルト あおり撮影―シフトシフトロックノブとティルトロックノブについて レボルビング操作アクセサリー レンズの取り扱い上のご注意絞り目盛:2.8、4、5.6、8、11、16、22、32、45 Nomenclature ContentsMain features PrecautionsDetaching Lens Mounting/Detaching LensMounting Lens Aperture FocusingDetermining exposure with an external exposure meter Tilt Function Shift FunctionRevolving Lens Care AccessoriesSpecifications Warnhinweise TeilebezeichnungenInhalt Wesentliche MerkmaleAbnehmen des Objektivs Ansetzen und Abnehmen des ObjektivsAnsetzen des Objektivs Scharfeinstellung Die BlendeBelichtungsmessung mit einem Handbelichtungsmesser Belichtungsmessung mit dem Meßsystem der KameraVerschwenkung des optischen Systems Dezentrierung des optischen SystemsHinweis zu den Dezentrier- und Verschwenkungsköpfen Drehung des optischen SystemsZubehör ObjektivpflegeTechnische Daten Précautions Caractéristiques principalesMontage de l’objectif Montage/démontage de l’objectifMise au point OuvertureDétermination de l’ouverture avec un posemètre extérieur Détermination de l’ouverture avec le posemètre intégréFonction d’inclinaison Fonction de décentrementRotation Entretien de l’objectif AccessoiresSpécifications Precauciones NombresIndice Características principalesDesmontaje del objetivo Montura/desmontaje del objetivoMontura del objetivo Enfoque AberturaPage Función de inclinación Función de desplazamientoRevolución Accesorios Cuidados de objetivoEspecificaciones Precauzioni NomenclaturaCaratteristiche principali Stacco dell’obiettivo Innesto/stacco dell’obiettivoInnesto dell’obiettivo Messa a fuoco AperturaPage La funzione inclinazione La funzione orientamentoRotazione Manutenzione dell’obiettivo AccessoriCaratteristiche tecniche Correcting perspective distortion シフト操作でこんな撮影が行えますCorrezione della distorsione prospettica Korrektur perspektivischer VerzerrungCorrection de la distorsion en perspective Corrección de la distorsión de perspectivaVermeidung störender Spiegelungen Excluding unwanted reflectionsEsclusione di riflessi indesiderati Exclusion des réflexions indésirablesEliminación de los reflejos no deseados Ausschluß unerwünschter Vordergrunddetails aus dem Bild Excluding unwanted objects from in front of the main subjectExclusion d’objets indésirables devant du sujet principal ティルト操作でこんな撮影が行えます Schärfendehnung nach Scheimpflug Achieving focus on a specific part of the subject Obtención del enfoque de una parte específica del sujeto Punktschärfe auf einem MotivdetailAssurer la netteté d’une partie spécifique du sujet シフトとティルトを併用した撮影 Ch Ck 39.16 27.46 20.02 13.82 被写界深度表等撮影用データ一覧1815 Pantallas de enfoque recomendadas Recommended Focusing ScreensVerres de visée recommandés Empfohlene EinstellscheibenCh Ck 42.9-13.7 Ch Ck