
ENGLISH
FRANÇAIS
MaintenanceEntretien
After Finishing a Recording
✤At the end of a recording you must remove the power
source.1
✤When recording with a Battery Pack, leaving the pack
on the Camcorder can reduce the life span of the battery.
The Battery Pack should be release after recording is completed.
1. Open the Cassette door while sliding the [TAPE EJECT] switch in the direction or the arrow.
■Pull the cassette compartment out automatically.
■ Please wait while the tape is completely ejected. | 3 |
2.After removing the tape, close the door and store the Camcorder in a dust free environment.
Dust and other foreign materials can cause square-
shaped noise or jerky images.
3. Set the [Power] switch to the [OFF].
4. Disconnect the power source or remove the Battery Pack. Press the [BATTERY RELEASE] switch located on the bottom of the Camcorder and slide the Battery Pack in the direction of the arrow.
A la fin d’un enregistrement
✤Une fois un enregistrement terminé, vous devez retirer la
source d’alimentation.
✤ En cas d’enregistrement avec une batterie, si vous laissez
La batterie doit être retirée une fois l’enregistrement terminé.
1. | Ouvrez la portière de la cassette tout en glissant | |
| l’interrupteur [TAPE EJECT] dans la direction de la flèche. | |
| ■ | Le compartiment de la cassette se retire |
|
| automatiquement. |
| ■ | Veuillez patienter quelques instants jusqu’à l’éjection |
|
| complète de la cassette. |
2. | Une fois la cassette retirée, fermez le volet et stockez le | |
| caméscope à l’abri de la poussière. | |
| La poussière ou d’autres corps étrangers peuvent | |
| entraîner des images affectées de parasites aux formes | |
| carrées ou des images intermittentes. | |
3. | Placez l’interrupteur [Power] sur [OFF]. | |
4. | Débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie. | |
| Appuyez sur l’interrupteur [BATTERY RELEASE] situé sur | |
| la face inférieure du caméscope et faites glisser la batterie | |
| dans la direction de la flèche. |
Usable Cassette Tapes
When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased.
a.Protecting a tape: Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.
b.Removing the tape protection:
If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the safety tab back so that
it covers the hole.
How to store a tape
a.Avoid places with magnets or magnetic interference.
b.Avoid humidity and dust prone places.
c.Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct sunlight.
d.Avoid dropping or knocking your tapes.
aSAVE
bREC
Cassettes prises en charge
Lorsque vous avez enregistré une séquence que vous souhaitez conserver, vous pouvez la protéger d’une éventuelle suppression accidentelle.
a. Protection d’une cassette : poussez la languette de protection en écriture de la cassette afin de dégager l’ouverture
b. Retrait de la protection en écriture de la cassette : lorsque vous ne voulez plus conserver un enregistrement, repoussez la languette de protection en écriture de la cassette afin d’obturer l’ouverture.
Conditions de conservation des cassettes
a. Evitez la proximité d’aimants ou les interférences magnétiques.
b. Evitez les endroits humides ou poussiéreux.
c. Conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.
d. Evitez de faire tomber ou de cogner vos cassettes.
99