Husqvarna CG 200 S Sondervorschriften FÜR, Technische Daten, Einsatzbereiche

Page 30

Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien entspricht.

SONDERVORSCHRIFTEN FÜR

Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können auch bei einsatzkonformer Verwendung von der Trennschneidmaschine für den Anwender Gefahren und Risiken ausgehen. Deshalb sind vorbeugend regelmäßige Prüfungen auf der Baustelle notwendig zur Überwachung:

 

• des einwandfreien technischen Zustandes

 

(Einsatz

bestimmungsgemäß

unter

 

Berücksichtigung evtl. Risiken und unter

 

Ausschaltung

jeglicher,

der

Sicherheit

 

abträglicher Fehlfunktion),

 

 

 

 

• ein sachgemäßer

Einsatz

passender

 

 

Originaltrommeln auf der Maschine. Untersagt

Deutsch

ist die Verwendung von Trommeln jeglicher

anderer,

maschinenungeeigneter

Form,

 

 

Abmessung oder Befestigung,

 

 

 

 

• eines kompetenten Personals (fachliche

 

Eignung, Alter, Ausbildung, Einweisung), das

 

vor der Arbeitsaufnahme detaillierte Kenntnisse

 

dieses

Handbuches

erwarb;

jegliche

 

Unregelmäßigkeit elektrischer, mechanischer

 

oder anderer Art ist von einer befugten,

 

einzuschaltenden Person zu prüfen (Elektriker,

 

Wartungsverantwortlicher,

autorisierter

 

Wiederverkäufer, usw. ...).,

 

 

 

 

• der Einhaltung der Warnungen und auf der

 

Maschine markierten Anweisungen (dem

 

Arbeitseinsatz

angepaßte

Schutzmittel),

 

sachgemäße

 

 

Anwendung,

 

Sicherheitsanweisungen im Allgemeinen, ...),

• daß keinerlei Änderung, kein Umbau oder Zusatz, die die Sicherheit in Frage stellen, und die nicht in Abstimmung mit dem Hersteller erfolgten, vorgenommen wurden.

• der Einhaltung der Überprüfungshäufigkeit sowie der empfohlenen Kontrollintervalle,

• der Garantie von Originalersatzteilen im Reparaturfall.

Typenschild

 

 

 

DER HERSTELLER

 

 

 

 

 

MODELL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SERIE

 

TYPE

 

 

 

 

N° SERIE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HERSTELLUNGS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANNEE DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FABRICATION

 

 

 

JAHR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GEWICHT

MASSE UTILE

 

Kg

PUISSANCE

 

kW

LEISTUNG

 

MAX.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ø MAXI OUTIL

 

mm

PLAGE DE

 

 

V

SPANNUNG

 

WERKZEUG

 

TENSION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FREQUENZ

 

BOHRUNG

Ø ALESAGE

 

mm

FREQUENCE

 

Hz

26

U/MIN

T/MN - RPM

 

 

 

INT. UTIL.

 

 

A

INTENSITAT

 

 

 

 

 

DREHZAHL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Einsatz

EINSATZBEREICHE :

Zum Nuten, Abfräsen, Reinigen, Entrosten, Abschleifen, usw.

Einzusetzen auf Beton, Asphalt, Lack, Kleber, Stahl und anderen, Beschichtungen.

WERKZEUGE - Anwendungen :

Sternfräser :

-Reinigung/Entfernung von Epoxyharzlacken, Öl und Fett, Kleber, Thermoplastischen Straßenmarkierungen.

Rillenfräser :

-Oberflächenbearbeitung von Asphalt und Beton.

-Aufrauhen von Oberflächen (Auffahrten, Garagen, Viehställe).

-Entzundern von Blechen, usw...

Hartmetallfräser :

-Fräsen von Asphalt und Beton.

(Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler)

2 Technische Daten

Schnittiefe : variabel, höchstens 20 mm

Arbeitsnutzbreite : 200 mm.

Option : Seitentrommel : 47 mm.

Leistung : 40 bis 80 m2/Stunde (je nach Arbeitsgrund).

Gewicht : 65 kg

Abmessungen (L x B x H) : 740 x 410 x 800 mm

Walzendrehzahl : 1500 U/Min. (max. Leerlaufdrehzahl).

AUSFÜHRUNG

SHALLEIS

SHALL-

SCHWINGUNGS

TUNG

DRUCK

PEGEL

 

 

 

 

 

 

Lwa (dB)

Lpa (dB)

G ENV

 

EN ISO 3744

EN ISO 4871

25349

 

 

 

 

HONDA GX160

98

89

1

 

 

 

 

ROBIN EY

96

86

1

 

 

 

 

2.2 K W 230 V

80

81

0.4

 

 

 

 

3 KW 400 V

80

80

0.45

 

 

 

 

Image 30
Contents CG 200 S Page EG-RICHTLIENIEN KONFORMITÄTS- Erklärung DE Umweltinformation IT Informazioni di Carattere Ambientale Preface DU Manuel Consignes Generales DE Securite+ marquage rouge interdiction de mouvement Emploi Plaque signalétiqueConsignes Particulieres Caractéristiques techniquesContrôle et Description de la machine Manutention TransportChangement de tambour Voir FIGTension de courroie Mise en serviceMéthode de travail Tenir compte des conditions ambiantes santé et sécuritéPas de rotation du moteur ou du tambour HuileRecherche DES Pannes selon version Pas de rotation du moteur ou du tambour suiteMise au rebut Recommandations importantesRéparations Pièces de rechange En cas de détérioration et de casse dePrefazione DEL Manuale Istruzioni Generali DI Sicurezza+ marcatura rossa interdizione di movimento Caratteristiche tecniche Istruzioni SpecialiUso UtilizzoSostituzione del tamburo Descrizione della macchinaMovimentazione Trasporto Vedere FIGAvviamento Metodo di lavoroOlio Ricerca GuastiIl tamburo o il motore non girano Pezzi di ricambio Raccomandazioni importantiRiparazioni ScartoObligacion Prefacio DEL ManualConsignas Generales DE Seguridad AdvertenciaCaracterísticas técnicas Consignas ParticularesEmpleo UtilizacionCambio de tambor Descripción de la máquinaManutención Transporte Vease LA FIGPuesta en marcha Método de trabajoTensado de la correa No hay rotación del motor o del tambor AceiteBusqueda DE Averias NohayrotacióndelmotorodeltamborcontinuaciónDesecho Recomendaciones importantesReparaciones Piezas de recambio En caso de deterioro y de rotura de laGeneral Safety Instructions Preface to the Manual+ red marking movement forbidden Use Technical specificationsSpecial Instructions USEInterchange of drums Description of the machineHandling Transport Check before startingBelt tensioning Working procedureStarting up Never set belts beyond original tensionFault Finding OILSpare parts Important adviceRepairs ScrappingEinleitung ZU Diesem Handbuch Allgemeine Sicherheitsvorschriften+ rote Markierung Bewegung untersagt Technische Daten Sondervorschriften FÜREinsatz EinsatzbereicheAuswechseln der Rolle BeschreibungHandhabung Transport Kontrollen vor InbetriebnahmeInbetriebnahme ArbeitsmethodeSpannung des Motorriemens Benzinmotoren PannenbehebungMotor bzw. Walze dreht nicht Endgültige Stillegung Wichtige HinweiseReparaturen Ersatzteile Siehe ExplosionszeichnungVoorwoord Algemene Veiligheidsvoorschriften+ rode markering bewegingen verboden Technische kenmerken Bijzondere VoorschriftenGebruik TypeplaatjeVervangen van de trommel Beschrijving van de machineVerlading Transport Controle vóór de ingebruiknameRiemspanning InbedrijfstellingWerkmethode Electrische VeiligheidDe machine raakt moeilijk op gang De motor of de trommel draait nietDe motor of de trommel draait niet vervolg Geen resultaat, schokken, hevige trillingenDe schroothoop Belangrijke gebruikstipsReparatie Onderdelen Ruimte, moet u zorgen voor een goedeSvenska Särskilda Anvisningar Hantering och transport Idrifttagning Motorn eller trumman roterar inte Viktiga rekommendationer Português Português Mudanca DE Tambor Verificacao Antes DE Colocacao EM Funcionamento Tensão DE Correia Recomendações Importantes Page Page 05/03 CG 200 S 5430498461 5430683131 5430498491 5430498501 5430498511 543040212 543040213 Type Français Deutsch Warranty certificate Place here sticker Or serial Nr Page 115 04