Husqvarna CG 200 S manuel dutilisation Inbetriebnahme, Arbeitsmethode, Spannung des Motorriemens

Page 32

VERBRENNUNGSMOTOR. Wartungsanweisungen des Herstellers beachten.

Die Arbeitsbedingungen in bezug auf

Gesundheit und Sicherheit berücksichtigen.

-Tankfüllung und Ölstand prüfen.

-Zum Anfahren der Machine, siehe Motor-Betriebsanleitung sowie Punktx7

vorliegender Anleitung "Inbetriebnahme".

ELEKTROMOTOR. Prüfen Sie folgendes :

Deutsch

ELEKTRISCHE ABSICHERUNG :

 

 

Anschluß über Differenzreststrom-

 

Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein

 

solcher Abschalter nicht vorhanden,

 

können andere Ausführungsarten

 

eingesetzt werden, die Sie bitte

 

unserem Katalog entnehmen wollen.

-Netzspannung beachten (Einphasen 230 V/ Drehstrom 400 V).

-Folgende Versorgungskabel verwenden: einphasig 4 mm2, dreiphasig 2,5 mm2. Dies für Kabellängen unter 100 m. Bei größeren Längen ist der Querschnitt zu verdoppeln.

-DREHSTROM : Prüfen, ob die Drehrichtung des Motors dem auf der hinteren Motorhaube angegebene Pfeil entspricht (ansonsten sind zwei Zuführdrähte umzupolen).

-Zum Anfahren der Maschine, siehe Punkt 7 vorliegender Anleitung "Inbetriebnahme".

28

7 Inbetriebnahme

Immer aufmerksam bleiben.

Eine sachgemäße und ausgewogene Arbeitsposition einnehmen.

Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfernen.

Zum Anfahren der Machine, den Totmann-Schalthebel (I) des Führungsholmes betätigen. Der Motor schaltet beim Loslassen sofort ab. Aus Sicherheitsgründen dessen

ordnugnsgemäße Funktion regelmäßig überprüfen. Ein Blockieren des Hebels ist unzulässig.

VERBRENNUNGSMOTOR :

-Sich an das Bedienungshandbuch für den Motor halten.

-Den Motor warmlaufen lassen.

ELEKTROMOTOR:

-Ein/Aus über den Hauptschalter (Abschalten mittels Schaltgriff (I)).

ANSAUGBLOCK :

-Den Schlauch des Blocks (U) direkt auf das hintere Rohr der Maschine befestigen (Arbeitshygiene u. Sicherheit) [SIEHE ABB. 5].

8 Arbeitsmethode

Für tiefes Fräsen in Beton ist es ratsam, mehrere Arbeitsgänge bis zum Erreichen der gewünschten Tiefe durchzuführen.

Genaue Einstellung der Schnittiefe [SIEHE ABB. 6]:

-Das Stellrad (C) betätigen; es wirkt auf die Schraube (D) ein.

-Die Rändelmutter (E) drehen, um die Schraube zu blockieren und somit die Schnittiefe zu fixieren.

Schnelles Auslösen:

-Den Hebel (B) zu sich ziehen, um die Rolle vom Boden zu lösen;

-Den Hebel zur Vorderseite der Maschine legen, um zur gewählten Schnittiefe zurückzukehren.

9 Spannung des Motorriemens

Den Riemen regelmäßig prüfen und ihn anhand der Schraubenmutter (S) und der Gegenmutter (T) neu spannen, ohne zu überdehnen [SIEHE ABB. 7].

Die Riemen dürfen nie stärker gespannt werden als werkseitig vorgegeben

Image 32
Contents CG 200 S Page EG-RICHTLIENIEN KONFORMITÄTS- Erklärung DE Umweltinformation IT Informazioni di Carattere Ambientale + marquage rouge interdiction de mouvement Preface DU ManuelConsignes Generales DE Securite Plaque signalétique Consignes ParticulieresEmploi Caractéristiques techniquesManutention Transport Changement de tambourContrôle et Description de la machine Voir FIGMise en service Méthode de travailTension de courroie Tenir compte des conditions ambiantes santé et sécuritéHuile Recherche DES Pannes selon versionPas de rotation du moteur ou du tambour Pas de rotation du moteur ou du tambour suiteRecommandations importantes Réparations Pièces de rechangeMise au rebut En cas de détérioration et de casse de+ marcatura rossa interdizione di movimento Prefazione DEL ManualeIstruzioni Generali DI Sicurezza Istruzioni Speciali UsoCaratteristiche tecniche UtilizzoDescrizione della macchina Movimentazione TrasportoSostituzione del tamburo Vedere FIGAvviamento Metodo di lavoroIl tamburo o il motore non girano OlioRicerca Guasti Raccomandazioni importanti RiparazioniPezzi di ricambio ScartoPrefacio DEL Manual Consignas Generales DE SeguridadObligacion AdvertenciaConsignas Particulares EmpleoCaracterísticas técnicas UtilizacionDescripción de la máquina Manutención TransporteCambio de tambor Vease LA FIGTensado de la correa Puesta en marchaMétodo de trabajo Aceite Busqueda DE AveriasNo hay rotación del motor o del tambor NohayrotacióndelmotorodeltamborcontinuaciónRecomendaciones importantes Reparaciones Piezas de recambioDesecho En caso de deterioro y de rotura de la+ red marking movement forbidden General Safety InstructionsPreface to the Manual Technical specifications Special InstructionsUse USEDescription of the machine Handling TransportInterchange of drums Check before startingWorking procedure Starting upBelt tensioning Never set belts beyond original tensionFault Finding OILImportant advice RepairsSpare parts Scrapping+ rote Markierung Bewegung untersagt Einleitung ZU Diesem HandbuchAllgemeine Sicherheitsvorschriften Sondervorschriften FÜR EinsatzTechnische Daten EinsatzbereicheBeschreibung Handhabung TransportAuswechseln der Rolle Kontrollen vor InbetriebnahmeSpannung des Motorriemens InbetriebnahmeArbeitsmethode Motor bzw. Walze dreht nicht BenzinmotorenPannenbehebung Wichtige Hinweise Reparaturen ErsatzteileEndgültige Stillegung Siehe Explosionszeichnung+ rode markering bewegingen verboden VoorwoordAlgemene Veiligheidsvoorschriften Bijzondere Voorschriften GebruikTechnische kenmerken TypeplaatjeBeschrijving van de machine Verlading TransportVervangen van de trommel Controle vóór de ingebruiknameInbedrijfstelling WerkmethodeRiemspanning Electrische VeiligheidDe motor of de trommel draait niet De motor of de trommel draait niet vervolgDe machine raakt moeilijk op gang Geen resultaat, schokken, hevige trillingenBelangrijke gebruikstips Reparatie OnderdelenDe schroothoop Ruimte, moet u zorgen voor een goedeSvenska Särskilda Anvisningar Hantering och transport Idrifttagning Motorn eller trumman roterar inte Viktiga rekommendationer Português Português Mudanca DE Tambor Verificacao Antes DE Colocacao EM Funcionamento Tensão DE Correia Recomendações Importantes Page Page 05/03 CG 200 S 5430498461 5430683131 5430498491 5430498501 5430498511 543040212 543040213 Type Français Deutsch Warranty certificate Place here sticker Or serial Nr Page 115 04