Brother EF4-N21, EF4-N11, MA4-N31 Mount the belt q on the machine pulley w, and then

Page 24

2. INSTALLATION

2. MONTAGE

2. INSTALLATION

2. INSTALACIÓN

2-3.

Mounting the V-belt

 

2-3.

Montage de la courroie en M

2-3.

Montage des Keilriemens

2-3.

Montaje de la correa trapezoidal

 

 

 

1.

Mount the belt q on the machine pulley w, and then

 

 

 

 

turn the machine pulley to wind the belt q onto the

 

 

 

 

motor pulley e.

 

 

 

2.

Press the belt q with your finger to check the tension.

 

w

q

 

Adjust by turning the nuts r so that the belt deflects

 

 

 

 

10 - 20 mm.

 

 

 

3.

The normal direction of pulley rotation is clockwise as

 

 

 

 

seen from the pulley side of the machine.

r

e

0662Q

1.Den Keilriemen q auf die Riemenscheibe w legen und die Riemenscheibe drehen, um den Riemen q auf die Motorriemenscheibe e aufzuziehen.

2.Die Riemenspannung durch Drücken des Keilriemens q mit dem Finger kontrollieren. Die Spannung mit den Mutten r einstellen, daß sich der Riemen 10 - 20 mm durchdrücken läßt.

3.Die Laufrichtung der Riemenscheibe ist nach rechts, gesehen von der Riemenscheibenseite der Maschine.

1.Monter la courroie q sur la poulie de machine w, puis tourner la poulie de machine de façon à enrouler la courroie q sur la poulie de moteur e.

2.Appuyer sur la courroie q avec le doigt afin de vérifier la tension. A l’aide des écrous r, régler de façon que la courroie s’enfonce de 10 - 20 mm.

3.Le sens de rotation normal de la poulie est celui des aiguilles d’une montre en regardant face au côté de la poulie de machine.

1.Montar la correa q en la polea de la máquina w, y luego girar la polea de la máquina para envolver la correa q en la polea de motor e.

2.Empujar la correa q con un dedo para verificar la tensión. Ajustarla girando las tuercas r de forma que ceda 10 - 20 mm.

3.El sentido normal de rotación de la polea es hacia la derecha, mirando la máquina desde el lado de la polea.

2-4.

Installing the belt cover

2-4.

Installation du couvercle de courroie

2-4.

Montage der Riemenabdeckung

2-4.

Instalación de la cubierta de la correa

 

 

Install the belt cover q with the screws w.

 

 

Die Riemenabdeckung q mit den Schrauben w anbringen.

 

 

Installer le couvercle de courroie q au moyen des vis w.

 

q

Instalar la cubierta de la correa q con los tornillos w.

w

0663Q

7

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 24
Contents EF4-N11, N21 Safety Instructions Safety indications and their meaningsSymbols IndicationsInstallation Environmental requirementsCleaning Maintenance and inspectionSewing Symbole SicherheitshinweiseSicherheitshinweise und ihre Bedeutung HinweiseAchtung BetriebsbedingungenMontage Hinweise zur SicherheitNähen ReinigenWartung und Inspektion Symboles Instructions DE SecuriteIndications de sécurité et leur signification Nécessités d’environnement Remarques concernant la sécuritéCouture NettoyageEntretien et vérification Instrucciones DE Seguridad Indicaciones de seguridad y sus significadosIndicaciones SímbolosAtencion Requisitos ambientalesInstalación Notas sobre seguridadCostura LimpiezaMantenimiento e inspección XiiEtiquettes d’avertissement Warnschilder Etiquetas de advertenciaXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Table preparation diagram Diagramme de préparation de la tableDiagrama de preparación de la mesa Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Adding oil Einfüllen von Öl Ajout d’huile Para agregar aceiteLubrication Schmierung Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Remplacement de l’aiguille Cambio de la aguja Replacing the needle Auswechseln der NadelThreading Einfädeln Enfilage MA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilosThread tension Tension du fil Fadenspannung Tensión del hiloNeedle thread guide Looper thread guideGuide de fil d’aiguille Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed To increase the fancy stitch width To decrease the fancy stitch widthErhöhen der Stichbreite Vermindern der StichbreitePour augmenter la largeur de point décoratif Pour diminuer la largeur de point décoratifPara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Under looper adjustment Movable needle guard adjustmentNeedle guard F adjustment Unterer GreiferRéglage du boucleur inférieur Réglage du garde-aiguille amovibleRéglage du garde-aiguille F Ajuste de ojo-guía inferiorOver looper adjustment Oberer Greifer Ajuste del ojo-guía superiorDouble chain stitch looper adjustment Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone