Brother EF4-N21, EF4-N11, MA4-N31 Adding oil Einfüllen von Öl, Ajout d’huile Para agregar aceite

Page 27

3.LUBRICATION

3.SCHMIERUNG

3.LUBRIFICATION

3.LUBRICACION

3-1. Adding oil

3-1. Einfüllen von Öl

w

q

e

 

 

Full line

 

obere Linie

 

Ligne de niveau maximum

 

Lleno

 

Bottom (add oil) line

 

untere Linie

 

Ligne de niveau minimum

0666Q

Vacío (agregar aceite)

3-1. Ajout d’huile

3-1. Para agregar aceite

Remove the rubber stopper q and fill the oil reservoir with sewing machine oil w (Brother Sewing Lub 15) to slightly below the full index on the oil gauge using the supplied funnel e.

NOTE: Add more oil when the oil level has dropped to the bottom (add oil) index line.

Den Gummistopfen q abnehmen und mit dem mit- gelieferten Trichter e den Behälter mit Nähmaschinenöl w (Brother Nähmaschinenöl 15) auffüllen, so daß sich der Ölstand etwas unter der oberen Schauglaslinie befindet.

HINWEIS: Falls der Ölstand bis zur unteren Schauglaslinie abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden.

Oter le bouchon en caoutchouc q et remplir le réservoir d’huile d’huile pour machine à coudre w (Brother Sewing Lub

15)à l’aide de l’entonnoir fourni e, de façon que le niveau d’huile atteigne presque la ligne de niveau maximum sur la jauge à huile.

REMARQUE: Rajouter de l’huile lorsque le niveau d’huile baisse jusqu’à la ligne de niveau minimum.

Quitar el tapón de caucho q y usando el embudo e suministrado, llenar el depósito de aceite con aceite de máquina de coser w (Lubricante para máquina de coser Brother 15) hasta un poco antes de la indicación de lleno en el medidor de aceite.

NOTA: Agregar más aceite cuando el nivel de aceite haya bajado hasta la indicación de vacío (agregar aceite) de la línea índice.

3-2. Lubrication

3-2. Schmierung

w

q

0667Q

3-2. Lubrification

3-2. Lubricación

NOTE:

When the machine is first set up and when it is used again after a long period of nonuse, apply 2 - 3 drops of oil to the needle bar q and the upper looper holder w.

HINWEIS:

Bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine während längerer Zeit nicht benutzt wurde, 2 bis 3 Tropfen Öl auf die Nadelstange q und den oberen Greiferhalter w auftragen.

REMARQUE:

Lorsque la machine est utilisée pour la première fois ou lorsqu’elle est utilisée à nouveau après une longue période d’arrêt, appliquer 2 à 3 gouttes d’huile sur la barre à aigu- ille q et sur le support de boucleur supérieur w.

NOTA:

Cuando se instala la máquina por primera vez y cuando se usa luego de un tiempo de no usar, aplicar 2 - 3 gotas de aceite en la barra de aguja q y el soporte del ojo-guía superior w.

10

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 27
Contents EF4-N11, N21 Indications Safety InstructionsSafety indications and their meanings SymbolsEnvironmental requirements InstallationCleaning Maintenance and inspectionSewing Hinweise SymboleSicherheitshinweise Sicherheitshinweise und ihre BedeutungHinweise zur Sicherheit AchtungBetriebsbedingungen MontageNähen ReinigenWartung und Inspektion Symboles Instructions DE SecuriteIndications de sécurité et leur signification Remarques concernant la sécurité Nécessités d’environnementCouture NettoyageEntretien et vérification Símbolos Instrucciones DE SeguridadIndicaciones de seguridad y sus significados IndicacionesNotas sobre seguridad AtencionRequisitos ambientales InstalaciónXii CosturaLimpieza Mantenimiento e inspecciónWarnschilder Etiquetas de advertencia Etiquettes d’avertissementXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Nähtischzeichnung Table preparation diagramDiagramme de préparation de la table Diagrama de preparación de la mesa0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Lubrification Lubricación Adding oil Einfüllen von ÖlAjout d’huile Para agregar aceite Lubrication SchmierungChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Replacing the needle Auswechseln der Nadel Remplacement de l’aiguille Cambio de la agujaMA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilos Threading Einfädeln EnfilageTensión del hilo Thread tension Tension du fil FadenspannungGuide de fil de boucleur Needle thread guideLooper thread guide Guide de fil d’aiguilleRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed Vermindern der Stichbreite To increase the fancy stitch widthTo decrease the fancy stitch width Erhöhen der StichbreitePara disminuir el ancho de la puntada de fantasía Pour augmenter la largeur de point décoratifPour diminuer la largeur de point décoratif Para aumentar el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Unterer Greifer Under looper adjustmentMovable needle guard adjustment Needle guard F adjustmentAjuste de ojo-guía inferior Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille amovible Réglage du garde-aiguille FOberer Greifer Ajuste del ojo-guía superior Over looper adjustmentDouble chain stitch looper adjustment Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone