Brother MA4-N31, EF4-N21, EF4-N11 instruction manual Raise anheben Relever Levantar

Page 35

4.CORRECT OPERATION

4.NÄHMASCHIENBETRIEB

4.MODE D’EMPLOI CORRECT

4.FUNCIONAMIENTO CORRECTO

4-4-4. Adjusting the double chain stitch take-up (N31)

4-4-4. Einstellen der Doppelkettenstichabnahme (N31)

4-4-4. Réglage du releveur pour point de chaînette double (N31) 4-4-4. Para ajustar el tirahilo de doble cadeneta (N31)

Raise anheben Relever Levantar

q

0688Q

e

w

Tighten festziehen Serrer Apretar

Approx. 6 mm ca. 6 mm Environ 6 mm aprox. 6 mm

Loosen lösen Desserrer

Aflojar0689Q

1.Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top position.

2.Loosen the screws q, and adjust the distance from the top of the take-up stand w to the end of the double chain stitch take-up e to approximately 6 mm.

1.Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.

2.Die Schrauben q lösen und den Abstand von der Oberseite der Abnahme w und dem Ende der Doppelkettenstich- abnahme e auf ungefähr 6 mm einstellen.

1.Tourner la poulie de machine de façon à amener la barre à aiguille en position relevée.

2.Desserrer les vis q, et régler la distance entre le sommet du support de releveur w et l’extrémité du releveur pour point de chaînette double e à environ 6 mm.

1.Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja a la posición superior.

2.Aflojar los tornillos q, y ajustar la distancia desde la parte de arriba del soporte de tirahilo w al extremo del tirahilo de doble cadeneta e aproximadamente a 6 mm.

4-5. Adjusting the presser foot pressure

4-5. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks

4-5. Réglage de la pression du pied presseur

4-5. Ajuste de la presión del pie del prensatelas

Decrease pressure Druckverminderung Diminuer la pression Menor presión

Increase pressure

Druckerhöhung

Augmenter la pression

Mayor presión

q

0690Q

The pressure of the presser foot to the material should be as light as possible so that the material will move smoothly . Turn the presser adjusting screw q to adjust.

Für den störungsfreien Stofftransport sollten der Stoff- drückerfußdruck auf das Nähgut so gering wie möglich sein.

den Druck mit der Einstellschraube q einstellen.

La pression du pied presseur sur le tissu doit être la plus légère possible, de façon que le tissu puisse se déplacer facilement.

Tourner la vis de réglage du pied presseur q pour effectuer le réglage.

La presión del pie del prensatelas sobre el material debe ser lo más suave posible de forma que el material se mueva suavemente.

Girar el tornillo de ajuste del prensatelas q para ajustar.

18

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 35
Contents EF4-N11, N21 Indications Safety InstructionsSafety indications and their meanings SymbolsEnvironmental requirements InstallationSewing CleaningMaintenance and inspection Hinweise SymboleSicherheitshinweise Sicherheitshinweise und ihre BedeutungHinweise zur Sicherheit AchtungBetriebsbedingungen MontageWartung und Inspektion NähenReinigen Indications de sécurité et leur signification SymbolesInstructions DE Securite Remarques concernant la sécurité Nécessités d’environnementEntretien et vérification CoutureNettoyage Símbolos Instrucciones DE SeguridadIndicaciones de seguridad y sus significados IndicacionesNotas sobre seguridad AtencionRequisitos ambientales InstalaciónXii CosturaLimpieza Mantenimiento e inspecciónWarnschilder Etiquetas de advertencia Etiquettes d’avertissementXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Nähtischzeichnung Table preparation diagramDiagramme de préparation de la table Diagrama de preparación de la mesa0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Lubrification Lubricación Adding oil Einfüllen von ÖlAjout d’huile Para agregar aceite Lubrication SchmierungChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Replacing the needle Auswechseln der Nadel Remplacement de l’aiguille Cambio de la agujaMA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilos Threading Einfädeln EnfilageTensión del hilo Thread tension Tension du fil FadenspannungGuide de fil de boucleur Needle thread guideLooper thread guide Guide de fil d’aiguilleRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed Vermindern der Stichbreite To increase the fancy stitch widthTo decrease the fancy stitch width Erhöhen der StichbreitePara disminuir el ancho de la puntada de fantasía Pour augmenter la largeur de point décoratifPour diminuer la largeur de point décoratif Para aumentar el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Unterer Greifer Under looper adjustmentMovable needle guard adjustment Needle guard F adjustmentAjuste de ojo-guía inferior Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille amovible Réglage du garde-aiguille FOberer Greifer Ajuste del ojo-guía superior Over looper adjustmentDouble chain stitch looper adjustment Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone