Brother EF4-N21, EF4-N11, MA4-N31 instruction manual Dimension H

Page 42

 

 

 

5. STANDARD ADJUSTMENTS

 

 

 

5. STANDARDEINSTELLUNGEN

 

 

 

5. RÉGLAGES STANDARD

 

 

 

5. AJUSTES ESTANDARES

 

 

 

 

 

 

 

 

5-1.

Needle height adjustment

5-1.

Réglage de la hauteur d’aiguille

5-1.

Nadelhöhe

5-1.

Ajuste de la altura de la aguja

0697Q

 

Dimension H

 

0698Q

 

 

 

 

 

 

 

Abstand H

e

 

 

 

 

Dimension H

 

 

 

 

 

Distancia H

w

N21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N11

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimension H

q

Loosen

 

 

Abstand H

lösen

 

 

 

Dimension H

 

 

 

 

Desserrer

 

 

Distancia H

 

Aflojar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0699Q

w

H

 

Standard

High lift

Extra-high lift

 

 

Standard

großer Hub

sehr großer Hub

 

 

Standard

Relevage haut

Relevage

 

 

Normal

Alto

extra-haut

 

 

 

 

Extra alto

 

 

 

 

 

N11

 

 

 

 

N31

 

 

10.9 mm

11.5 mm

Twin needle

 

10 mm

 

10,9 mm

11,5 mm

Zweinadel

 

 

 

 

 

 

(DosAiguilleagujasdouble)

 

 

 

N21

 

 

 

 

N31

 

 

11.4 mm

12 mm

Triple needle

 

 

12.5 mm *

 

 

11,4 mm

Dreifachnadel

 

 

( 12,5 mm )

(TresAiguilleagujastriple

)

 

 

 

 

 

q

e

Dimension H

Abstand H

 

 

Dimension H

 

Distancia H

 

N31

* For mock safety stitch

 

* Für Schein-Sicherheitsstich

 

* Pour faux point de renfort

 

* Para falsa puntada de seguridad

0700Q

1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top.

2. Loosen the screw q, and then move the needle bar to adjust the distance from the top of the needle plate w to the tip of the needle e to dimension H.

3.When using twin needles, check the needle e position and that the needle is aligned with the center of the needle hole in the needle plate w.

1.Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.

2.Lösen Sie die Schraube q und stellen Sie den Abstand zwischen der Oberseite der Stichplatte w und der Nadelspitze e auf den Abstand H durch Verschieben der Nadelstange ein.

3.Bei der Verwendung von Doppelnadeln muß die Nadelposition e und die Ausrichtung der Nadel auf das Stichplattenloch w kontrolliert werden.

1.Tourner la poulie de machine de façon à amener la barre à aiguille en position relevée.

2.Desserrer la vis q, puis déplacer la barre à aiguille pour régler la distance entre le sommet de la plaque à aiguille w et la pointe de l’aiguille e à la dimension H.

3.Au cas où une aiguille double est utilisée, vérifier la position de l’aiguille e et s’assurer que l’aiguille est bien alignée avec le centre de l’orifice d’aiguille de la plaque à aiguille w.

1.Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hacia arriba.

2.Aflojar el tornillo q, y luego mover la barra de agujas para ajustar la distancia desde la parte de arriba de la placa de aguja w a la punta de la aguja e a la distancia H.

3.Cuando se usan dos agujas, verificar la posición de la aguja e y que la aguja esté alineada con el centro del orificio de la aguja en la placa de aguja w.

25

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 42
Contents EF4-N11, N21 Symbols Safety InstructionsSafety indications and their meanings IndicationsInstallation Environmental requirementsCleaning Maintenance and inspectionSewing Sicherheitshinweise und ihre Bedeutung SymboleSicherheitshinweise HinweiseMontage AchtungBetriebsbedingungen Hinweise zur SicherheitNähen ReinigenWartung und Inspektion Symboles Instructions DE SecuriteIndications de sécurité et leur signification Nécessités d’environnement Remarques concernant la sécuritéCouture NettoyageEntretien et vérification Indicaciones Instrucciones DE SeguridadIndicaciones de seguridad y sus significados SímbolosInstalación AtencionRequisitos ambientales Notas sobre seguridadMantenimiento e inspección CosturaLimpieza XiiEtiquettes d’avertissement Warnschilder Etiquetas de advertenciaXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Diagrama de preparación de la mesa Table preparation diagramDiagramme de préparation de la table Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Lubrication Schmierung Adding oil Einfüllen von ÖlAjout d’huile Para agregar aceite Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Remplacement de l’aiguille Cambio de la aguja Replacing the needle Auswechseln der NadelThreading Einfädeln Enfilage MA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilosThread tension Tension du fil Fadenspannung Tensión del hiloGuide de fil d’aiguille Needle thread guideLooper thread guide Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed Erhöhen der Stichbreite To increase the fancy stitch widthTo decrease the fancy stitch width Vermindern der StichbreitePara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Pour augmenter la largeur de point décoratifPour diminuer la largeur de point décoratif Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Needle guard F adjustment Under looper adjustmentMovable needle guard adjustment Unterer GreiferRéglage du garde-aiguille F Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille amovible Ajuste de ojo-guía inferiorOver looper adjustment Oberer Greifer Ajuste del ojo-guía superiorDouble chain stitch looper adjustment Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone