|
|
| 5. STANDARD ADJUSTMENTS |
|
|
| 5. STANDARDEINSTELLUNGEN |
|
|
| 5. RÉGLAGES STANDARD |
|
|
| 5. AJUSTES ESTANDARES |
|
|
|
|
|
|
|
|
Needle height adjustment | Réglage de la hauteur d’aiguille | ||
Nadelhöhe | Ajuste de la altura de la aguja |
0697Q |
| Dimension H |
| 0698Q | ||
|
|
|
|
| ||
|
| Abstand H | e |
|
| |
|
| Dimension H |
|
|
| |
|
| Distancia H | w | N21 |
| |
|
| |||||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| N11 |
|
|
| |
|
|
|
|
| Dimension H | |
q | Loosen |
|
| Abstand H | ||
lösen |
|
|
| Dimension H | ||
|
|
| ||||
| Desserrer |
|
| Distancia H | ||
| Aflojar |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
0699Q
w
H |
| Standard | High lift | |
|
| Standard | großer Hub | sehr großer Hub |
|
| Standard | Relevage haut | Relevage |
|
| Normal | Alto | |
|
|
|
| Extra alto |
|
|
|
|
|
N11 |
|
|
|
|
N31 |
|
| 10.9 mm | 11.5 mm |
Twin needle |
| 10 mm | ||
| 10,9 mm | 11,5 mm | ||
Zweinadel |
|
| ||
|
|
|
| |
(DosAiguilleagujasdouble) |
|
|
| |
N21 |
|
|
|
|
N31 |
|
| 11.4 mm | 12 mm |
Triple needle |
|
| 12.5 mm * | |
|
| 11,4 mm | ||
Dreifachnadel |
|
| ( 12,5 mm ) | |
(TresAiguilleagujastriple | ) |
|
| |
|
|
|
q
e | Dimension H | |
Abstand H | ||
| ||
| Dimension H | |
| Distancia H | |
| N31 |
* For mock safety stitch |
|
* Für |
|
* Pour faux point de renfort |
|
* Para falsa puntada de seguridad | 0700Q |
1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top.
2. Loosen the screw q, and then move the needle bar to adjust the distance from the top of the needle plate w to the tip of the needle e to dimension H.
3.When using twin needles, check the needle e position and that the needle is aligned with the center of the needle hole in the needle plate w.
1.Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2.Lösen Sie die Schraube q und stellen Sie den Abstand zwischen der Oberseite der Stichplatte w und der Nadelspitze e auf den Abstand H durch Verschieben der Nadelstange ein.
3.Bei der Verwendung von Doppelnadeln muß die Nadelposition e und die Ausrichtung der Nadel auf das Stichplattenloch w kontrolliert werden.
1.Tourner la poulie de machine de façon à amener la barre à aiguille en position relevée.
2.Desserrer la vis q, puis déplacer la barre à aiguille pour régler la distance entre le sommet de la plaque à aiguille w et la pointe de l’aiguille e à la dimension H.
3.Au cas où une aiguille double est utilisée, vérifier la position de l’aiguille e et s’assurer que l’aiguille est bien alignée avec le centre de l’orifice d’aiguille de la plaque à aiguille w.
1.Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hacia arriba.
2.Aflojar el tornillo q, y luego mover la barra de agujas para ajustar la distancia desde la parte de arriba de la placa de aguja w a la punta de la aguja e a la distancia H.
3.Cuando se usan dos agujas, verificar la posición de la aguja e y que la aguja esté alineada con el centro del orificio de la aguja en la placa de aguja w.
25