Brother EF4-N21 instruction manual EF4-N11, N21, MA4-N31

Page 29

4.CORRECT OPERATION

4.NÄHMASCHIENBETRIEB

4.MODE D’EMPLOI CORRECT

4.FUNCIONAMIENTO CORRECTO

4.CORRECT OPERATION

4.NÄHMASCHIENBETRIEB

4.MODE D’EMPLOI CORRECT

4.FUNCIONAMIENTO CORRECTO

CAUTION/ACHTUNG

This sewing machine should only be used by op- erators who have received the necessary training in safe use beforehand.

The sewing machine should not be used for any applications other than sewing.

Attach all safety devices before using the sewing machine. If the machine is used without these devices attached, injury may result.

Turn off the power switch at the following times, otherwise the machine may operate if the treadle is depressed by mistake, which could result in injury.

When threading the needle

When replacing the needle

When not using the machine and when leav-

ing the machine unattended

*When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor’ s inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.

Do not touch any of the moving parts or press any objects against the machine while sewing, as this may result in personal injury or damage to the machine.

For machines with automatic presser lifter , do not touch the solenoid section, otherwise burns may result.

If an error occurs in machine operation, or if ab- normal noises or smells are noticed, immediately turn off the power switch. Then contact your near - est Brother dealer or a qualified technician.

If the machine develops a problem, contact your nearest Brother dealer or a qualified technician.

Diese Nähmaschine darf nur von Personen bedient werden, die zuerst das notwendige T rain- ing zur sicheren Bedienung absolviert haben.

Diese Nähmaschine darf nur zum Nähen verwen- det werden.

Vor Inbetriebnahme müssen alle Sicherheitsvor- richtungen angebracht werden. Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen können V erletzungen verursacht werden.

Schalten Sie den Netzschalter in den folgenden Fällen immer aus, weil sonst Verletzungsgefahr besteht, wenn die Nähmaschine durch unbeab- sichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird.

Zum Einfädeln der Nadel

Beim Ersetzen der Nadel

Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder

unbeaufsichtigt ist

*Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Aus-schalten weiter . Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie zu arbeiten beginnen.

Berühren Sie keine sich bewegenden Teile und drücken Sie auch keine Gegenstände an solche Teile, weil Sie sich verletzen können und die Nähmaschine beschädigt werden kann.

Bei Maschinen mit einem automatischen Stoff- drückerfuß dürfen Sie den Teil mit dem Solenoid nicht berühren, weil Verbrennungsgefahr besteht.

Bei einem Bedienungsfehler oder falls abnormale Geräusche oder Gerüche auftreten, muß der Netzschalter sofor t ausgeschaltet werden. W enden Sie sich danach an den nächsten Brother-Händler oder an einen qualifizierten Fachmann.

Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich bitte an den nächsten Brother -Händler oder an einen qualifizierten Fachmann.

12

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 29
Contents EF4-N11, N21 Safety indications and their meanings Safety InstructionsSymbols IndicationsEnvironmental requirements InstallationSewing CleaningMaintenance and inspection Sicherheitshinweise SymboleSicherheitshinweise und ihre Bedeutung HinweiseBetriebsbedingungen AchtungMontage Hinweise zur SicherheitWartung und Inspektion NähenReinigen Indications de sécurité et leur signification SymbolesInstructions DE Securite Remarques concernant la sécurité Nécessités d’environnementEntretien et vérification CoutureNettoyage Indicaciones de seguridad y sus significados Instrucciones DE SeguridadIndicaciones SímbolosRequisitos ambientales AtencionInstalación Notas sobre seguridadLimpieza CosturaMantenimiento e inspección XiiWarnschilder Etiquetas de advertencia Etiquettes d’avertissementXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Diagramme de préparation de la table Table preparation diagramDiagrama de preparación de la mesa Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Ajout d’huile Para agregar aceite Adding oil Einfüllen von ÖlLubrication Schmierung Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Replacing the needle Auswechseln der Nadel Remplacement de l’aiguille Cambio de la agujaMA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilos Threading Einfädeln EnfilageTensión del hilo Thread tension Tension du fil FadenspannungLooper thread guide Needle thread guideGuide de fil d’aiguille Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed To decrease the fancy stitch width To increase the fancy stitch widthErhöhen der Stichbreite Vermindern der StichbreitePour diminuer la largeur de point décoratif Pour augmenter la largeur de point décoratifPara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Movable needle guard adjustment Under looper adjustmentNeedle guard F adjustment Unterer GreiferRéglage du garde-aiguille amovible Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille F Ajuste de ojo-guía inferiorOberer Greifer Ajuste del ojo-guía superior Over looper adjustmentDouble chain stitch looper adjustment Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone