Brother EF4-N21 instruction manual EF4-N11, N21, MA4-N31

Page 40

5. STANDARD ADJUSTMENTS

5. STANDARDEINSTELLUNGEN

5. RÉGLAGES STANDARD

5. AJUSTES ESTANDARES

5.STANDARD ADJUSTMENTS

5.STANDARDEINSTELLUNGEN

5.RÉGLAGES STANDARD

5.AJUSTES ESTANDARES

CAUTION/ACHTUNG

Maintenance and inspection of the sewing ma- chine should only be carried out by a qualified technician.

Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the electrical system.

Turn off the power switch and disconnect the power cord from the wall outlet at the following times, otherwise the machine may operate if the treadle is depressed by mistake, which could re- sult in injury.

When carrying out inspection, adjustment and maintenance

When replacing consumable parts such as the loopers and knife

*When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor’ s inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.

If the power switch needs to be left on when car - rying out some adjustment, be extremely careful to observe all safety precautions.

Use only the proper replacement parts as speci- fied by Brother.

If any safety devices have been removed, be ab- solutely sure to re-install them to their original positions and check that they operate correctly before using the machine.

Any problems in machine operation which result from unauthorized modifications to the machine will not be covered by the warranty .

Die Wartung und Inspektion dar f nur durch einen qualifizierten Fachmann ausgeführt werden.

Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother -Händler oder an einen qualifizierten Elektriker .

Schalten Sie den Netzschalter in den folgenden Fällen immer aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, weil sonst V erletzungsgefahr besteht, wenn die Nähmaschine durch unbeab- sichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird.

Für die Prüfung, Einstellung und Wartung

Beim Ersetzen von V erbrauchsteilen, wie Greifer und Messer

*Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Aus-schalten weiter . Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie zu arbeiten beginnen.

Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muß, müssen die Vorsichts- maßnahmen besonders sorgfältig beachtet wer - den.

Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother vorgeschriebenen Austauschteile.

Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, müssen sie unbedingt wieder in den ursprüngli- chen Positionen montiert werden. Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsvorrich- tungen auf richtige Funktion.

Störungen der Nähmaschine, die auf unerlaubte Modifikationen der Nähmaschine zurückgeführt werden können, werden nicht durch die Garantie gedeckt.

23

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 40
Contents EF4-N11, N21 Safety Instructions Safety indications and their meaningsSymbols IndicationsInstallation Environmental requirementsMaintenance and inspection CleaningSewing Symbole SicherheitshinweiseSicherheitshinweise und ihre Bedeutung HinweiseAchtung BetriebsbedingungenMontage Hinweise zur SicherheitReinigen NähenWartung und Inspektion Instructions DE Securite SymbolesIndications de sécurité et leur signification Nécessités d’environnement Remarques concernant la sécuritéNettoyage CoutureEntretien et vérification Instrucciones DE Seguridad Indicaciones de seguridad y sus significadosIndicaciones SímbolosAtencion Requisitos ambientalesInstalación Notas sobre seguridadCostura LimpiezaMantenimiento e inspección XiiEtiquettes d’avertissement Warnschilder Etiquetas de advertenciaXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Table preparation diagram Diagramme de préparation de la tableDiagrama de preparación de la mesa Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Adding oil Einfüllen von Öl Ajout d’huile Para agregar aceiteLubrication Schmierung Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Remplacement de l’aiguille Cambio de la aguja Replacing the needle Auswechseln der NadelThreading Einfädeln Enfilage MA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilosThread tension Tension du fil Fadenspannung Tensión del hiloNeedle thread guide Looper thread guideGuide de fil d’aiguille Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed To increase the fancy stitch width To decrease the fancy stitch widthErhöhen der Stichbreite Vermindern der StichbreitePour augmenter la largeur de point décoratif Pour diminuer la largeur de point décoratifPara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Under looper adjustment Movable needle guard adjustmentNeedle guard F adjustment Unterer GreiferRéglage du boucleur inférieur Réglage du garde-aiguille amovibleRéglage du garde-aiguille F Ajuste de ojo-guía inferiorOver looper adjustment Oberer Greifer Ajuste del ojo-guía superiorDouble chain stitch looper adjustment Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone