Brother EF4-N21 instruction manual EF4-N11, N21, MA4-N31

Page 30

4. CORRECT OPERATION

4. NÄHMASCHIENBETRIEB

4. MODE D’EMPLOI CORRECT

4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO

ATTENTION/ATENCION

Cette machine à coudre doit être utilisée seule- ment par des opérateurs qui ont préalablement reçu la formation nécessaire à l’utilisation sûre de la machine.

Cette machine ne doit pas être utilisée pour d’autres usages que la couture.

Fixer tous les dispositifs de sécurité avant d’utiliser la machine à coudre. Si on utilise la machine sans avoir d’abord fixé ces dispositifs, on risquera de se blesser.

Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt aux moments suivants, sinon la machine risquerait de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures.

Lors de l’enfilage de l’aiguille

Lors du remplacement de l’aiguille

Lorsqu’on n’utilise pas la machine et lorsqu’on

laisse la machine sans surveillance

*Lorsqu’on utilise un moteur à embrayage, le moteur continuera de tourner même après qu’on ait coupé l’alimentation électrique en raison de l’inertie du moteur. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail.

Ne toucher aucune des parties mobiles, et ne pas presser d’objets contre la machine pendant la couture, car ceci pourrait causer des blessures ou endommager la machine.

Pour les machines équipées d’un releveur de pied presseur automatique, ne pas toucher la section du solénoïde, sinon on risquera de se brûler.

Si une anomalie de fonctionnement se produit, ou si on remarque des bruits ou des odeurs anormaux, mettre immédiatement l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. S’adresser ensuite à un concessionnaire Brother ou à un technicien qualifié.

En cas d’anomalie de fonctionnement, s’adresser

àun concessionnaire Brother ou à un technicien qualifié.

Sólo operarios que hayan sido entrenados especialmente deben usar esta máquina de coser.

La máquina de coser no debe ser usada para otro uso que no sea coser.

Instalar todos los dispositivos de seguridad antes de usar la máquina de coser. Si la máquina de coser se usa sin los dispositivos de seguridad podría resultar herido.

Desconectar el interruptor principal en los siguientes casos, de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.

Al enhebrar la aguja

Al cambiar la aguja

Al no usar la máquina y alejarse de ella

dejándola sin cuidado

*Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar.

No tocar ninguna de las piezas móviles o presionar ningún objeto contra la máquina al coser, pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada.

Para máquinas con levantador automático de prensatelas, no tocar la sección del solenoide, de lo contrario se podría quemar.

Si se comete un error al usar la máquina, o si se escuchan ruidos extraños o se sienten olores extraños, desconectar inmediatamente el interruptor principal . Luego consultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado.

Si la máquina no funcionara correctamente, consultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado.

13

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 30
Contents EF4-N11, N21 Symbols Safety InstructionsSafety indications and their meanings IndicationsInstallation Environmental requirementsCleaning Maintenance and inspectionSewing Sicherheitshinweise und ihre Bedeutung SymboleSicherheitshinweise HinweiseMontage AchtungBetriebsbedingungen Hinweise zur SicherheitNähen ReinigenWartung und Inspektion Symboles Instructions DE SecuriteIndications de sécurité et leur signification Nécessités d’environnement Remarques concernant la sécuritéCouture NettoyageEntretien et vérification Indicaciones Instrucciones DE SeguridadIndicaciones de seguridad y sus significados SímbolosInstalación AtencionRequisitos ambientales Notas sobre seguridadMantenimiento e inspección CosturaLimpieza XiiEtiquettes d’avertissement Warnschilder Etiquetas de advertenciaXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Diagrama de preparación de la mesa Table preparation diagramDiagramme de préparation de la table Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Lubrication Schmierung Adding oil Einfüllen von ÖlAjout d’huile Para agregar aceite Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Remplacement de l’aiguille Cambio de la aguja Replacing the needle Auswechseln der NadelThreading Einfädeln Enfilage MA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilosThread tension Tension du fil Fadenspannung Tensión del hiloGuide de fil d’aiguille Needle thread guideLooper thread guide Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed Erhöhen der Stichbreite To increase the fancy stitch widthTo decrease the fancy stitch width Vermindern der StichbreitePara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Pour augmenter la largeur de point décoratifPour diminuer la largeur de point décoratif Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Needle guard F adjustment Under looper adjustmentMovable needle guard adjustment Unterer GreiferRéglage du garde-aiguille F Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille amovible Ajuste de ojo-guía inferiorOver looper adjustment Oberer Greifer Ajuste del ojo-guía superiorDouble chain stitch looper adjustment Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone