Brother EF4-N21, EF4-N11, MA4-N31 instruction manual Correct Operation

Page 36

 

 

 

4. CORRECT OPERATION

 

 

 

4. NÄHMASCHIENBETRIEB

 

 

 

4. MODE D’EMPLOI CORRECT

 

 

 

4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO

 

 

 

 

 

 

 

 

4-6.

Adjusting the stitch length

4-6.

Réglage de la longueur de point

4-6.

Einstellen der Stichlänge

4-6.

Ajuste del largo de puntada

The numbers on the scale on the machine pulley indicate the stitch length (mm) on a plain stitch machine. The actual stitch length may vary according to the type and thickness of material and the use of differential feed, depending on the specifications of the machine.

Die Zahlen auf der Riemenscheibenskala geben die Stichlänge in Millimetern für gerade Stiche an. Die tatsächliche Stichlänge kann je nach Gewebeart und Dicke, Differentialtransport und Ausführung der Maschine abweichen.

Les nombres marqués sur l’échelle de la poulie de machine indiquent la longueur de point (mm) sur une machine à point ordinaire. La longueur de point réelle peut varier selon le type et l’épaisseur du tissu utilisé et l’utilisation de l’entraînement différentiel, d’après les caractéristiques de la machine.

Los números en la escala de la polea de la máquina indican el largo de la puntada (mm) en la máquina de puntada sencilla. El largo de puntada actual puede variar de acuerdo con el tipo, el grosor del material y uso de alimentación diferencial de acuerdo con las especificaciones de la máquina.

q

0691Q

Index

Skala

Index

Indice

0692Q

1.Press the push button q and hold it down while turning the pulley . The push button will move inward one more stop.

2.After pressing the push button q inward one more stop, turn the pulley to match the index to the scale on the pulley .

NOTE:

Make sure the push button returns fully; if necessary check that the pulley turns.

1.Den Knopf q gedrückt halten und die Riemenscheibe drehen. Der Knopf kann um eine Stufe hineingedrückt werden.

2.Den Knopf q um eine Stufe weiter hineindrücken und die Riemenscheibenskala durch Drehen der Riemenscheibe auf die Markierung einstellen.

HINWEIS:

Kontrollieren, ob der Knopf ganz zurückgestellt ist; falls notwendig prüfen, ob sich die Riemenscheibe drehen läßt.

1.Appuyer sur le bouton-poussoir q et le maintenir enfoncé tout en tournant la poulie. La poulie tourne jusqu’au cran suivant du bouton-poussoir.

2.Après avoir enfoncé le bouton-poussoir q jusqu’au cran suivant, tourner la poulie afin de faire coïncider l’index avec la valeur adéquate sur l’échelle de la poulie.

REMARQUE:

Veiller à ce que le bouton-poussoir revienne complètement en position originale; si nécessaire, vérifier que la poulie tourne bien.

1.Oprimir el botón q y seguir oprimiéndolo mientras gira la polea. El botón se moverá hacia adentro una parada.

2.Después de oprimir el botón q hacia adentro una parada más, girar la polea para colocar el índice en la posición deseada de la escala en la polea.

NOTA:

Se debe asegurar que el botón vuelve completamente a su lugar; si fuera necesario asegurarse que la polea gira sin problemas.

19

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 36
Contents EF4-N11, N21 Safety Instructions Safety indications and their meaningsSymbols IndicationsInstallation Environmental requirementsCleaning Maintenance and inspectionSewing Symbole SicherheitshinweiseSicherheitshinweise und ihre Bedeutung HinweiseAchtung BetriebsbedingungenMontage Hinweise zur SicherheitNähen ReinigenWartung und Inspektion Symboles Instructions DE SecuriteIndications de sécurité et leur signification Nécessités d’environnement Remarques concernant la sécuritéCouture NettoyageEntretien et vérification Instrucciones DE Seguridad Indicaciones de seguridad y sus significadosIndicaciones SímbolosAtencion Requisitos ambientalesInstalación Notas sobre seguridadCostura LimpiezaMantenimiento e inspección XiiEtiquettes d’avertissement Warnschilder Etiquetas de advertenciaXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Table preparation diagram Diagramme de préparation de la tableDiagrama de preparación de la mesa Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Adding oil Einfüllen von Öl Ajout d’huile Para agregar aceiteLubrication Schmierung Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Remplacement de l’aiguille Cambio de la aguja Replacing the needle Auswechseln der NadelThreading Einfädeln Enfilage MA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilosThread tension Tension du fil Fadenspannung Tensión del hiloNeedle thread guide Looper thread guideGuide de fil d’aiguille Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed To increase the fancy stitch width To decrease the fancy stitch widthErhöhen der Stichbreite Vermindern der StichbreitePour augmenter la largeur de point décoratif Pour diminuer la largeur de point décoratifPara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Under looper adjustment Movable needle guard adjustmentNeedle guard F adjustment Unterer GreiferRéglage du boucleur inférieur Réglage du garde-aiguille amovibleRéglage du garde-aiguille F Ajuste de ojo-guía inferiorOver looper adjustment Oberer Greifer Ajuste del ojo-guía superiorDouble chain stitch looper adjustment Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone