4.CORRECT OPERATION
4.NÄHMASCHIENBETRIEB
4.MODE D’EMPLOI CORRECT
4.FUNCIONAMIENTO CORRECTO
4-1. Replacing the needle
4-1. Auswechseln der Nadel
q
w
0670Q
Remplacement de l’aiguille |
| |||
|
| |||
| 0671Q |
| ||
| Indented side |
| ||
| gekerbte Seite |
|
|
|
|
|
| ||
e | Côté entaillé |
| ||
| Lado con muesca |
| ||
r |
|
|
|
|
Make sure that the needle is not bent. |
| |||
Kontrollieren, ob die Nadel nicht verbogen ist. |
| |||
Veiller à ce que l’aiguille ne soit pas tordue. | 0672Q | |||
Se debe asegurar que la aguja no está doblada. |
1.Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top.
2.Press the presser bar lifter q and swing the presser w (main presser arm) to the left.
3.Loosen screw e, and insert the needle r fully with the indented side to the back.
4.Tighten screw e, press the presser bar lifter q and swing the presser w (main presser arm) back to the right.
1.Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2.Den Stoffdrückerfußhebel q betätigen und den Stoffdrückerfuß w (Hauptarm) nach links schwenken.
3.Die Schraube e lösen und die Nadel r mit der eingekerbten Seite nach hinten gerichtet ganz hineinschieben.
4.Die Schraube e festziehen und den Stoffdrückerfußhebel q drücken, um den Stoffdrückerfuß w (Hauptarm) wieder nach rechts zu schwenken.
1.Tourner la poulie de machine afin d’amener la barre à aiguille en position relevée.
2.Appuyer sur le releveur de barre de presseur q et faire pivoter le presseur w (bras de presseur principal) vers la gauche.
3.Desserrer la vis e, et insérer l’aiguille r bien à fond avec son côté entaillé dirigé vers l’arrière.
4.Resserrer la vis e, appuyer sur le releveur de barre de presseur q et ramener le presseur w (bras de presseur prin- cipal) en le faisant pivoter vers la droite.
1.Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hasta arriba.
2.Oprimir el levantador de barra de prensatelas q y mover hacia la izquierda del prensatelas w (brazo de prensatelas principal).
3.Aflojar el tornillo e, e introducir completamente la aguja r con el lado con muesca hacia atrás.
4.Apretar el tornillo e, oprimir el elevador de barra de prensatelas q y mover hacia la derecha el prensatelas w (brazo de prensatelas principal).
|
| Front cover |
|
| Slide the front cover q fully in the direction of the arrow , |
|
| and then pull it forward to open. |
|
| Cloth plate |
e | q | Press down the cloth plate leaf spring w , and open the |
cloth plate e. | ||
|
| Vordere Abdeckung |
|
| Die vordere Abdeckung q ganz in Pfeilrichtung schieben |
w |
| und zum Öffnen nach vorne ziehen. |
| Stichplatte | |
|
| |
|
| Zum Öffnen der Stichplatte e die Stichplattenfeder w |
|
| drücken. |
|
| 0673Q |
Couvercle avant
Faire coulisser à fond le couvercle avant q dans le sens de la flèche, puis l’ouvrir en le tirant vers l’avant.
Plaque de tissu
Enfoncer le ressort à lame w de la plaque de tissu, et ouvrir la plaque de tissu e.
Cubierta delantera
Deslizar completamente la cubier ta delantera q en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir.
Placa de tela
Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela w , y abrir la placa de tela e.
14