Brother EF4-N11, EF4-N21, MA4-N31 instruction manual Installation Montage Instalación

Page 19

2.INSTALLATION

2.MONTAGE

2.INSTALLATION

2.INSTALACIÓN

2.INSTALLATION

2.MONTAGE

2.INSTALLATION

2.INSTALACIÓN

CAUTION/ACHTUNG

Machine installation should only be carried out by a qualified technician.

Contact your Brother dealer or a qualified electri- cian for any electrical work that may need to be done.

The sewing machine weighs more than 25 kg. The installation should be carried out by two or more people.

Do not connect the power cord until installation is complete, otherwise the machine may operate if the treadle is depressed by mistake, which could result in injury.

Be sure to connect the ground. If the ground con- nection is not secure, you run a high risk of re- ceiving a serious electric shock, and problems with correct operation may also occur.

Refer to the instruction manual for the motor for details on installing and using the motor.

All cords should be secured at least 25 mm away from any moving parts. Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly staples, otherwise there is the danger that fire or electric shocks could occur.

Install the belt covers to the machine head and motor.

Be sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricating oil and grease, so that they do not get into your eyes or onto your skin, otherwise inflammation can result.

Furthermore, do not drink the oil or eat the grease under any circumstances, as they can cause vom- iting and diarrhoea.

Keep the oil out of the reach of children.

Die Nähmaschine darf nur von einem Fachmann montiert werden.

Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen, wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder an einen qualifizierten Elektriker.

Weil die Nähmaschine mehr als 25 kg wiegt, sind zur Montage mindestens zwei Personen notwen- dig.

Schließen Sie das Netzkabel erst nach vollständi- ger Montage an, weil sonst Verletzungsgefahr besteht, wenn die Nähmaschine durch unbeab- sichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird.

Die Maschine muß unbedingt geerdet werden. Bei einen fehlerhaften Erdungsanschluß besteht die Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und außerdem können Betriebsstörungen auftreten.

Für Einzelheiten über die Montage und den Be- trieb des Motors wird auf die Bedienungsanlei- tung des Motors versiesen.

Alle Kabel müssen mindestens 25 mm von sich bewegenden Teilen entfert sicher befestigt werden. Die Kabel dürfen auch nicht zu stark gebogen oder zu fest mit Klammern befestigt werden, weil sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.

Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen- oberteil und am Motor an.

Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl und Schmierfett eine Schutzbrille und Schutz- handschuhe, so daß kein Öl oder Fett in die Au- gen oder auf die Haut gelangen kann, weil sich sonst diese Stellen entzünden Können.

Schmieröl und Schmierfett darf nicht eingenom- men werden, weil sonst Erbrechen und Durchfall verusacht werden können.

Bewahren Sie das Schmieröl nicht in Reichweite von Kindern auf.

2

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 19
Contents EF4-N11, N21 Indications Safety InstructionsSafety indications and their meanings SymbolsEnvironmental requirements InstallationMaintenance and inspection CleaningSewing Hinweise SymboleSicherheitshinweise Sicherheitshinweise und ihre BedeutungHinweise zur Sicherheit AchtungBetriebsbedingungen MontageReinigen NähenWartung und Inspektion Instructions DE Securite SymbolesIndications de sécurité et leur signification Remarques concernant la sécurité Nécessités d’environnementNettoyage CoutureEntretien et vérification Símbolos Instrucciones DE SeguridadIndicaciones de seguridad y sus significados IndicacionesNotas sobre seguridad AtencionRequisitos ambientales InstalaciónXii CosturaLimpieza Mantenimiento e inspecciónWarnschilder Etiquetas de advertencia Etiquettes d’avertissementXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Nähtischzeichnung Table preparation diagramDiagramme de préparation de la table Diagrama de preparación de la mesa0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Lubrification Lubricación Adding oil Einfüllen von ÖlAjout d’huile Para agregar aceite Lubrication SchmierungChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Replacing the needle Auswechseln der Nadel Remplacement de l’aiguille Cambio de la agujaMA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilos Threading Einfädeln EnfilageTensión del hilo Thread tension Tension du fil FadenspannungGuide de fil de boucleur Needle thread guideLooper thread guide Guide de fil d’aiguilleRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed Vermindern der Stichbreite To increase the fancy stitch widthTo decrease the fancy stitch width Erhöhen der StichbreitePara disminuir el ancho de la puntada de fantasía Pour augmenter la largeur de point décoratifPour diminuer la largeur de point décoratif Para aumentar el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Unterer Greifer Under looper adjustmentMovable needle guard adjustment Needle guard F adjustmentAjuste de ojo-guía inferior Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille amovible Réglage du garde-aiguille FOberer Greifer Ajuste del ojo-guía superior Over looper adjustmentDouble chain stitch looper adjustment Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone