Brother EF4-N21, EF4-N11, MA4-N31 Nécessités d’environnement, Remarques concernant la sécurité

Page 9

2. Remarques concernant la sécurité

ATTENTION

Nécessités d’environnement

Les variations de tension d’alimentation ne doivent pas excéder une marge de ± 10% de la tension no- minale de la machine. Si les variations de tension dépassent ces limites, le bon fonctionnement de la machine risquera d’être affecté.

La capacité d’alimentation électrique doit être su- périeure aux normes de consommation électrique de la machine à coudre.

Si la capacité d’alimentation électrique est insuf- fisante, le bon fonctionnement de la machine ris- quera d’être affecté.

La température ambiante doit être comprise entre 5° C et 35° C pendant l’utilisation.

Si la température est en dehors de ces limites, le bon fonctionnement de la machine risquera d’être affecté.

L’humidité relative doit être comprise entre 45% et 85% pendant l’utilisation, et il ne doit se former aucune condensation dans les composants.

Si l’environnement est trop sec ou trop humide et si de la condensation se forme, le bon fonction- nement de la machine risquera d’être affecté.

Lors d’un orage électrique, couper l’alimentation électrique et débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.

La foudre risque d’affecter le bon fonctionnement de la machine.

Installation

L’installation de la machine doit être confiée ex- clusivement à un personnel qualifié.

S’adresser à votre revendeur Brother ou à un élec- tricien qualifié pour effectuer toute réparation éven- tuelle du système électrique.

La machine à coudre pèse plus de 25 kg. L’installation nécessite donc le concours de deux personnes ou plus.

Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé l’installation, sinon la machine ris- querait de se mettre en marche si on enfonce acci- dentellement la pédale, et donc de causer des bles- sures.

Veiller à brancher la machine à la masse. Si le bran- chement à la masse n’est pas bien effectué, on risquera une électrocution grave et le bon fonction- nement de la machine risquera également d’être affecté.

Tous les câbles doivent être fixés à au moins 25

mmdes parties mobiles. De plus, ne pas plier ex- cessivement les câbles ni les fixer trop fermement avec des agrafes, sinon on risquera de provoquer un choc électrique ou un incendie.

Installer les couvercles de courroie sur la tête de machine et sur le moteur.

Si on utilise une table de travail équipée de roulet- tes, il faut veiller à fixer les roulettes de manière qu’elles soient parfaitement immobilisées.

Veiller à mettre des lunettes et des gants de pro- tection lors de la manipulation de l’huile et de la graisse, afin qu’elles n’entrent pas en contact avec les yeux ou la peau, et d’éviter tout risque d’inflam- mation.

De plus, l’ingestion de l’huile ou de la graisse est à proscrite absolument, car elle pourrait provoquer des vomissements ou des diarrhées.

Conserver l’huile hors de portée des enfants.

EF4-N11, N21, MA4-N31 (French)

viii

Image 9
Contents EF4-N11, N21 Safety indications and their meanings Safety InstructionsSymbols IndicationsEnvironmental requirements InstallationCleaning Maintenance and inspectionSewing Sicherheitshinweise SymboleSicherheitshinweise und ihre Bedeutung HinweiseBetriebsbedingungen AchtungMontage Hinweise zur SicherheitNähen ReinigenWartung und Inspektion Symboles Instructions DE SecuriteIndications de sécurité et leur signification Remarques concernant la sécurité Nécessités d’environnementCouture NettoyageEntretien et vérification Indicaciones de seguridad y sus significados Instrucciones DE SeguridadIndicaciones SímbolosRequisitos ambientales AtencionInstalación Notas sobre seguridadLimpieza CosturaMantenimiento e inspección XiiWarnschilder Etiquetas de advertencia Etiquettes d’avertissementXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Diagramme de préparation de la table Table preparation diagramDiagrama de preparación de la mesa Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Ajout d’huile Para agregar aceite Adding oil Einfüllen von ÖlLubrication Schmierung Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Replacing the needle Auswechseln der Nadel Remplacement de l’aiguille Cambio de la agujaMA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilos Threading Einfädeln EnfilageTensión del hilo Thread tension Tension du fil FadenspannungLooper thread guide Needle thread guideGuide de fil d’aiguille Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed To decrease the fancy stitch width To increase the fancy stitch widthErhöhen der Stichbreite Vermindern der StichbreitePour diminuer la largeur de point décoratif Pour augmenter la largeur de point décoratifPara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Movable needle guard adjustment Under looper adjustmentNeedle guard F adjustment Unterer GreiferRéglage du garde-aiguille amovible Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille F Ajuste de ojo-guía inferiorOberer Greifer Ajuste del ojo-guía superior Over looper adjustmentDouble chain stitch looper adjustment Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone