Brother EF4-N11, EF4-N21, MA4-N31 instruction manual Double chain stitch looper adjustment

Page 46

5. STANDARD ADJUSTMENTS

5. STANDARDEINSTELLUNGEN

5. RÉGLAGES STANDARD

5. AJUSTES ESTANDARES

5-4. Adjusting the double chain stitch looper, needle guard B and needle guard F

5-4. Einstellen des Doppelkettenstichgreifers, des Nadelschutzes B und des Nadelschutzes F

5-4. Réglage du boucleur pour point de chaînette double, du garde-aiguille B et du garde-aiguille F

5-4. Ajuste de ojo-guía de puntada de doble cadeneta, la protección de aguja B y la protección de aguja F

1.8- 2 mm

1,8 - 2 mm

q

60 mm

Shaft

Achse

Arbre

Eje

w

e

r

q

Fine thread (#50 or lower) 0.05 - 0.2 mm

Thick thread (#30 or more) 0.2 - 0.3 mm

Feiner Faden (#50 oder weniger) 0,05 - 0,2 mm Dicker Faden (#30 oder mehr) 0,2 - 0,3 mm

Fil fin (#50 ou moins) 0,05 - 0,2 mm

t

Fil épais (#30 ou plus) 0,2 - 0,3 mm

Hilo fino (#50 o menor) 0,05 - 0,2 mm

Hilo grueso (#30 o más) 0,2 - 0,3 mm

Contact

Berührung Contact

0.05 mmHaciendo contacto

0,05 mm

t u

i

o y

0707Q

0708Q

0709Q

0710Q

<Double chain stitch looper adjustment>

1.Turn the machine pulley and move the double chain stitch looper q to the farthest left position. Loosen the bolt w and adjust the double chain stitch looper q to 1.8 - 2 mm.

The standard dimension from the outer surface of the shaft to the tip of the double chain stitch looper q is 60 mm (not including special specification models).

Adjust with the stopper plate e and the set screw r.

2.Raise the needle from the down position and align the tip of the double chain stitch looper q with the center of the needle t. The gap from the needle to the double chain stitch looper q should be 0.05 mm. Adjust with bolt w.

<Needle guard B and needle guard F adjustment>

1.Loosen the screw y at the needle down position, and set the needle t in contact with the needle guard B u. Loosen the screw i and set the gap between the needle guard F o and the needle t to 0.05 - 0.2 mm (for fine thread of #50 or lower) or 0.2 - 0.3 mm (for thick thread of #30 or more).

<Einstellung des Doppelkettenstichgreifers>

1.Den Doppelkettenstichgreifer q durch Drehen der Riemenscheibe ganz nach links stellen. Die Schraube w lösen und den Doppelkettenstichgreifer q auf 1,8 - 2 mm einstellen.

Der Abstand zwischen der Achsenoberseite und der Spitze des Doppelkettenstichgreifers q beträgt 60 mm (außer Spezialmodelle). Der Abstand kann mit dem Anschlag e und mit der Schraube r eingestellt werden.

2.Die Nadel anheben und die Spitze des Doppelkettenstichgreifers q auf die Nadelmitte t ausrichten. Der Abstand zwischen der Nadel und dem Doppelkettenstichgreifer q sollte 0,05 mm betragen; der Abstand kann mit der Schraube w eingestellt werden.

<Einstellung des Nadelschutzes B und F>

1.Die Schraube y bei abgesenkter Nadel lösen und so einstellen, daß die Nadel t den Nadelschutz B u berührt. Die Schraube i lösen, um den Abstand zwischen dem Nadelschutz F o und der Nadel t auf 0,05 - 0,2 mm für feines Garn (von #50 oder weniger), bzw. auf 0,2 - 0,3 mm für dickes Garn (von #30 oder mehr) einzustellen.

<Réglage du boucleur pour point de chaînette double>

1.Tourner la poulie et déplacer le boucleur pour point de chaînette double q jusqu’à la position extrême gauche. Desserrer le boulon w et régler le boucleur pour point de chaînette double q à 1,8 - 2 mm.

La dimension standard entre la surface extérieure de l’arbre et l’extrémité du boucleur pour point de chaînette double q est de 60 mm (ceci ne concerne pas les modèles à caractéristiques spéciales).

Régler avec la plaque de butée e et la vis de réglage r.

2.Remonter l’aiguille de sa position abaissée et aligner l’extrémité du boucleur pour point de chaînette double q avec le milieu de l’aiguille t. La distance entre l’aiguille et le boucleur pour point de chaînette double q doit être de 0,05 mm. Régler au moyen du boulon w.

<Réglage du garde d’aiguille F et du garde d’aiguille B>

1.Desserrer la vis y en position d’aiguille abaissée, et régler de façon que l’aiguille t soit en contact avec le garde-aiguille B u. Desserrer la vis i et régler la distance entre le garde-aiguille F o et l’aiguille t à 0,05 - 0,2 mm (dans le cas où un fil fin de #50 ou moins est utilisé) ou à 0,2 - 0,3 mm (dans le cas où un fil épais de #30 ou plus est utilisé).

<Ajuste de ojo-guía de puntada de doble cadeneta>

1.Girar la polea y mover el ojo-guía de puntada de doble cadeneta q a la posición más a la izquierda. Aflojar el perno w y ajustar el ojo-guía de puntada de doble cadeneta q a 1,8 - 2 mm.

La distancia normal desde la superficie exterior del eje a la punta del ojo-guía de puntada de cadeneta doble q es 60 mm (no incluye modelos con especificaciones especiales).

Ajustar con la placa de tope e y el tornillo de ajuste r.

2.Levantar la aguja de la posición inferior y alinear la punta del ojo-guía de doble cadeneta q con el centro de la aguja t. La separación desde la aguja al ojo-guía de puntada de doble cadeneta q debe ser 0,05 mm. Ajustar usando el perno w.

<Ajuste de protector de aguja B y protector de aguja F>

1.Aflojar el tornillo y con la aguja en su posición inferior, y colocar la aguja t haciendo contacto con el protector de aguja B u. Aflojar el tornillo i y ajustar la separación entre el protector de aguja F o y la aguja t entre 0,05 - 0,2 mm (para hilo fino de #50 o menos) o 0,2 - 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más).

29

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 46
Contents EF4-N11, N21 Symbols Safety InstructionsSafety indications and their meanings IndicationsInstallation Environmental requirementsMaintenance and inspection CleaningSewing Sicherheitshinweise und ihre Bedeutung SymboleSicherheitshinweise HinweiseMontage AchtungBetriebsbedingungen Hinweise zur SicherheitReinigen NähenWartung und Inspektion Instructions DE Securite SymbolesIndications de sécurité et leur signification Nécessités d’environnement Remarques concernant la sécuritéNettoyage CoutureEntretien et vérification Indicaciones Instrucciones DE SeguridadIndicaciones de seguridad y sus significados SímbolosInstalación AtencionRequisitos ambientales Notas sobre seguridadMantenimiento e inspección CosturaLimpieza XiiEtiquettes d’avertissement Warnschilder Etiquetas de advertenciaXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Diagrama de preparación de la mesa Table preparation diagramDiagramme de préparation de la table Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Lubrication Schmierung Adding oil Einfüllen von ÖlAjout d’huile Para agregar aceite Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Remplacement de l’aiguille Cambio de la aguja Replacing the needle Auswechseln der NadelThreading Einfädeln Enfilage MA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilosThread tension Tension du fil Fadenspannung Tensión del hiloGuide de fil d’aiguille Needle thread guideLooper thread guide Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed Erhöhen der Stichbreite To increase the fancy stitch widthTo decrease the fancy stitch width Vermindern der StichbreitePara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Pour augmenter la largeur de point décoratifPour diminuer la largeur de point décoratif Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Needle guard F adjustment Under looper adjustmentMovable needle guard adjustment Unterer GreiferRéglage du garde-aiguille F Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille amovible Ajuste de ojo-guía inferiorOver looper adjustment Oberer Greifer Ajuste del ojo-guía superiorDouble chain stitch looper adjustment Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone