Brother EF4-N11, EF4-N21, MA4-N31 instruction manual Adjusting the differential feed

Page 37

4.CORRECT OPERATION

4.NÄHMASCHIENBETRIEB

4.MODE D’EMPLOI CORRECT

4.FUNCIONAMIENTO CORRECTO

4-7.

Adjusting the differential feed

4-7.

Réglage de l’entraînement différentiel

4-7.

Einstellung des Differentialtransports

4-7.

Ajuste de la alimentación diferencial

Stretch, constant, and gather feeding can be made possible by changing the differential of the differential feed dog in relation to the differential of the main feed dog.

The reference lines indicate the 1:1 differential feed ratio settings for various types of feed (ruffler , plain stitch, denim and serging) and for the maximum feed ratio.

Durch Ändern des Transportverhältnisses zwischen Differential- und Hauttranspor teur kann die Einstellung für Stretchnähen, normales Nähen und Kräuselnähen vorgenommen werden.

Die Bezugslinien geben für die verschiedenen Transportarten (Kräuseln, gerade Stiche, Denim und Überwendlichnähen) ein Transportdifferentialverhältnis von 1:1 und das maximale Transportverhältnis an.

Il est possible d’effectuer un entraînement étiré, régulier ou froncé en modifiant le différentiel de la griffe d’entraînement différentiel par rapport au différentiel de la griffe d’entraînement principal.

Les lignes de référence indiquent le rapport d’entraînement différentiel de 1:1 pour différents types d’entraînement (fronceur, volumineux, point ordinaire, denim et serge) et pour le rappor t d’entraînement maximal.

Se puede extender, fruncir o alimentar constantemente el material, cambiando la diferencia en la cantidad de alimentación suministrada por el alimentador diferencial en relación a la del alimentador principal.

Las líneas de referencia indican un ajuste de relación de alimentación diferencial de 1:1 para diferentes tipos de alimentación (vuelos, puntadas simples, denim y sobrehilado) y para la relación de alimentación máxima.

0693Q

e

q

Stretch stitch sewing Stretchnähen Couture étirée

Costura de puntada extendida

1.0

1,0

0.7

0,7

Stretch stitch sewing Stretchnähen Couture étirée

Costura de puntada extendida

A

Main feed dog

 

B

 

Haupttransporteur

 

C

Griffe d’entraînement principal

D

 

Alimentador principal

Constant feed

 

 

1.0

 

 

 

 

normales Nähen

 

 

1,0

w Gather stitch sewing

Entraînement régulier

 

 

Kräuselnähen

 

Alimentación constante

 

 

 

Couture froncée

Costura de puntada fruncida

 

 

 

 

 

 

 

 

Differential feed dog

A

Ruffler

B

Plain stitch

 

 

 

 

Differentialtransporteur

2.0

 

Gather stitch sewing

Griffe d’entraînement différenciel

 

Kräuseln

 

gerade Stiche

 

 

 

2,0

 

Kräuselnähen

Posición diferencial máxima

 

Fronceur

 

Point ordinaire

 

 

 

 

 

 

Couture froncée

 

 

Vuelos

 

Puntada sencilla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Costura de puntada fruncida

 

 

 

 

 

 

 

C

Denim serging

D

Maximum differential position

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Überwendlichnähen von Denim

 

maximaler Differentialtransport

 

 

 

 

 

 

Denim sergé

 

Position de différentiel maximum

 

 

 

 

 

 

Sobrehilado de demin

 

Posición máxima de alimentación diferencial

 

0694Q

 

 

 

 

 

 

 

 

For stretch stitch sewing, loosen the set screw knob q and turn the microadjustment screw

w to a setting greater than

the 1:1 differential setting for the machine on the differential scale e.

 

For gather stitch sewing, loosen the set screw knob q and turn the microadjustment screw

w to a setting less than the

1:1 differential setting for the machine on the differential scale e.

 

Für das Stretchnähen die Schraube q lösen und mit der Mikroeinstellschraube w auf der Skala e ein größeres Verhältnis als 1 : 1 einstellen.

Für das Kräuselnähen die Schraube q lösen und mit der Mikroeinstellschraube w auf der Skala e ein kleineres Verhältnis als 1 : 1 einstellen.

Dans le cas d’une couture étirée, desserrer la vis de fixation du bouton q et tourner la vis de microréglage w de façon

àla mettre sur un réglage supérieur au réglage différentiel 1:1 sur l’échelle différentielle e de la machine.

Dans le cas d’une couture froncée, desserrer la vis de fixation du bouton q et tourner la vis de microréglage w de façon

àla mettre sur un réglage inférieur au réglage différentiel 1:1 sur l’échelle différentielle e de la machine.

Para costura extendida, aflojar le perilla q y girar el tornillo de microajuste w para ajustar a más de 1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial e.

Para costura fruncida, aflojar le perilla q y girar el tornillo de microajuste w para ajustar a menos de 1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial e.

20

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 37
Contents EF4-N11, N21 Safety indications and their meanings Safety InstructionsSymbols IndicationsEnvironmental requirements InstallationMaintenance and inspection CleaningSewing Sicherheitshinweise SymboleSicherheitshinweise und ihre Bedeutung HinweiseBetriebsbedingungen AchtungMontage Hinweise zur SicherheitReinigen NähenWartung und Inspektion Instructions DE Securite SymbolesIndications de sécurité et leur signification Remarques concernant la sécurité Nécessités d’environnementNettoyage CoutureEntretien et vérification Indicaciones de seguridad y sus significados Instrucciones DE SeguridadIndicaciones SímbolosRequisitos ambientales AtencionInstalación Notas sobre seguridadLimpieza CosturaMantenimiento e inspección XiiWarnschilder Etiquetas de advertencia Etiquettes d’avertissementXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Diagramme de préparation de la table Table preparation diagramDiagrama de preparación de la mesa Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Ajout d’huile Para agregar aceite Adding oil Einfüllen von ÖlLubrication Schmierung Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Replacing the needle Auswechseln der Nadel Remplacement de l’aiguille Cambio de la agujaMA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilos Threading Einfädeln EnfilageTensión del hilo Thread tension Tension du fil FadenspannungLooper thread guide Needle thread guideGuide de fil d’aiguille Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed To decrease the fancy stitch width To increase the fancy stitch widthErhöhen der Stichbreite Vermindern der StichbreitePour diminuer la largeur de point décoratif Pour augmenter la largeur de point décoratifPara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Movable needle guard adjustment Under looper adjustmentNeedle guard F adjustment Unterer GreiferRéglage du garde-aiguille amovible Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille F Ajuste de ojo-guía inferiorOberer Greifer Ajuste del ojo-guía superior Over looper adjustmentDouble chain stitch looper adjustment Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone