Brother EF4-N21 instruction manual EF4-N11, N21, MA4-N31

Page 41

5.STANDARD ADJUSTMENTS

5.STANDARDEINSTELLUNGEN

5.RÉGLAGES STANDARD

5.AJUSTES ESTANDARES

ATTENTION/ATENCION

L’entretien et la vérification de la machine à coudre doivent être confiés exclusivement à un technicien qualifié.

S’adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer des travaux d’entretien ou de vérification du système électrique.

Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt et débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale aux moments suivants, sinon la machine risquerait de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures.

Lorsqu’on effectue des vérifications, des réglages ou des opérations d’entretien

Lors du remplacement des accessoires tels que les boucleurs et le couteau

*Lorsqu’on utilise un moteur à embrayage, le moteur continuera de tourner même après qu’on ait coupé l’alimentation électrique en raison de l’inertie du moteur. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail.

S’il faut laisser l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche lorsqu’on effectue des réglages, veiller absolument à respecter toutes les précautions de sécurité.

Utiliser seulement les pièces de rechange recommandées par Brother.

Si des dispositifs de sécurité ont été déposés, veiller absolument à les remettre à leur place initiale et vérifier qu’ils fonctionnent correctement avant d’utiliser la machine.

Toute anomalie de fonctionnement de la machine résultant de transformations non autorisées de la machine ne sera pas couverte par la garantie.

El mantenimiento y la inspección de la máquina debe ser realizado sólo por un técnico calificado.

Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de mantenimiento e inspección eléctrica que se debiera realizar.

Desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente en la pared en los siguientes casos, de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.

Al inspeccionar, ajustar o realizar el manteni- miento

Al cambiar piezas como el formador del ojo-

guía y la cuchilla

*Al usar un motor con embrague, como resul- tado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar.

Si el interruptor principal debiera estar conectado al realizar un ajuste, se debe tener mucho cuidado de tener en cuenta las siguientes precauciones.

Usar sólo las piezas de repuesto especificadas por Brother.

Si se hubieran desmontado alguno de los dispositivos de seguridad, asegurarse de volver a instalarlos a su posición original y verificar que funcionan correctamente antes de usar la máquina.

Los problemas que resultaran de modificaciones no autorizadas en la máquina no serán cubiertos por la garantía.

24

EF4-N11, N21, MA4-N31

Image 41
Contents EF4-N11, N21 Safety indications and their meanings Safety InstructionsSymbols IndicationsEnvironmental requirements InstallationSewing CleaningMaintenance and inspection Sicherheitshinweise SymboleSicherheitshinweise und ihre Bedeutung HinweiseBetriebsbedingungen AchtungMontage Hinweise zur SicherheitWartung und Inspektion NähenReinigen Indications de sécurité et leur signification SymbolesInstructions DE Securite Remarques concernant la sécurité Nécessités d’environnementEntretien et vérification CoutureNettoyage Indicaciones de seguridad y sus significados Instrucciones DE SeguridadIndicaciones SímbolosRequisitos ambientales AtencionInstalación Notas sobre seguridadLimpieza CosturaMantenimiento e inspección XiiWarnschilder Etiquetas de advertencia Etiquettes d’avertissementXiv Contents Table DES Matieres Indice DEL Contenido EF4-N11 Installation Montage Instalación Installation Montage Instalación Diagramme de préparation de la table Table preparation diagramDiagrama de preparación de la mesa Nähtischzeichnung0660Q Installation Montage Instalación Mount the belt q on the machine pulley w, and then Instalación el soporte de carretes Lubrication Schmierung Lubrification Lubricacion Ajout d’huile Para agregar aceite Adding oil Einfüllen von ÖlLubrication Schmierung Lubrification LubricaciónChanging the oil Vidange d’huile Ölwechsel Cambio del aceite EF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Replacing the needle Auswechseln der Nadel Remplacement de l’aiguille Cambio de la agujaMA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilos Threading Einfädeln EnfilageTensión del hilo Thread tension Tension du fil FadenspannungLooper thread guide Needle thread guideGuide de fil d’aiguille Guide de fil de boucleurRaise anheben Relever Levantar Correct Operation Adjusting the differential feed To decrease the fancy stitch width To increase the fancy stitch widthErhöhen der Stichbreite Vermindern der StichbreitePour diminuer la largeur de point décoratif Pour augmenter la largeur de point décoratifPara aumentar el ancho de la puntada de fantasía Para disminuir el ancho de la puntada de fantasíaEF4-N11, N21, MA4-N31 EF4-N11, N21, MA4-N31 Dimension H Movable needle guard adjustment Under looper adjustmentNeedle guard F adjustment Unterer GreiferRéglage du garde-aiguille amovible Réglage du boucleur inférieurRéglage du garde-aiguille F Ajuste de ojo-guía inferiorOberer Greifer Ajuste del ojo-guía superior Over looper adjustmentDouble chain stitch looper adjustment Réglage du pied presseur Ajuste del pie del prensatelas Presser foot adjustment Stoffdrückerfuß0717Q Option Sonderausrüstung Opcion Troubleshooting Fehlersuche Achtung Guide DU Dépannage Localización DE Averías Atencion 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone