Indicatore di carica |
|
|
| Ladeanzeige |
| |||
| POWER |
|
|
| Die Farbe der | |||
Il colore del LED indica lo stato di alimentazione o |
|
| AV DV | |||||
di carica. |
|
| MODE | Stromversorgung sowie den Ladezustand hin. | ||||
• | Se il pacco batterie è stato caricato | CHG |
| CHG | • | Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet | ||
|
|
|
| POWER |
|
|
| |
• | completamente, l'indicatore di carica è verde. |
|
|
| • | die Anzeige grün. | ||
Durante un ciclo di ricarica, il colore |
|
| DC IN | Während des Aufladens leuchtet die Anzeige | ||||
• | dell'indicatore è arancione. |
|
|
| • | orange. |
| |
Se si verifica un errore durante il caricamento |
|
|
| Wenn beim Aufladen des Akkus ein Fehler | ||||
| del pacco batterie, l'indicatore di carica | <Charging indicator> |
| auftritt, blinkt die Anzeige orange. | ||||
| lampeggia di colore arancione. |
|
| |||||
Tempi di carica e registrazione con batteria | ||||||||
vollständig aufgeladenem Akku (ohne Zoomen, | ||||||||
completamente carica (senza usare lo zoom, | geöffnetem LCD, usw.) |
| ||||||
con LCD chiuso, ecc.) |
| • | Die in der Tabelle bemessenen Zeiten beziehen sich auf das Modell | |||||
• | I tempi misurati indicati nella tabella si riferiscono al modello |
|
| VP-D385( i ). (Die Zeiten für VP-D381( i )/D382( i )/D382H/D384/ | ||||
| VP-D385( i ). |
| • | D385( i ) sind fast dieselben.) |
| |||
| (I tempi per VP-D381( i )/D382( i )/D382H/D384/D385( i ) sono | Die Zeitangaben sind Richtwerte. Die in der Tabelle angegebenen | ||||||
• | quasi uguali). |
|
| Werte wurden unter Testbedingungen bei Samsung ermittelt und | ||||
I tempi sono solo di riferimento. I valori indicati sono stati misurati | • | können vom tatsächlichen Gebrauch abweichen. | ||||||
| in un ambiente di test Samsung e possono differire a seconda | Bei kalter Umgebung reduziert sich die verfügbare Aufnahmezeit | ||||||
• | dell'uso. |
|
| erheblich. Die angegebenen Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb gelten für | ||||
Il tempo disponibile per la registrazione si riduce in ambienti |
| einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer Umgebungstemperatur | ||||||
| freddi. I tempi di registrazione continua forniti nel manuale |
| von 25 °C (77 °F). Die tatsächlich verfügbare Betriebsdauer kann je | |||||
| operativo sono misurati utilizzando un pacco batterie |
|
| nach Temperatur und sonstigen Umgebungsbedingungen von den hier | ||||
| completamente carico a una temperatura di 25 °C. Dal |
|
| angegebenen Zeiten abweichen. |
| |||
| momento che la temperatura e le condizioni ambientali in |
| Zeit |
| Ladezeit | Aufnahmezeit | ||
| cui viene utilizzata la videocamera possono variare, il tempo |
|
| |||||
|
| Akkutyp |
| |||||
| di carica rimanente potrebbe non corrispondere al tempo di |
|
|
|
| |||
|
|
| ca. 1 Std. 20min | ca. 1 Std. 20min | ||||
| registrazione continua riportato in queste istruzioni. |
|
|
|
Tempo | Tempo di | Durata | |
Batteria | carica | registrazione | |
| Circa 1 ora | Circa 1 ora | |
e 20 min | e 20 min | ||
|
Entsorgung von Batterien und Akkus
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien und Akkus bei den öffentlichen Sammel- stellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in dieSammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht voll- ständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.
15_ Italian | German _15 |