Registrazione con un cavo di collegamento DV |
| Aufnahmen über |
|
|
| |||||||
• | I modelli con suffisso 'i' dispongono della funzione DV(IEEE1394)/ |
| • | Modelle mit der Endung ‘i’ verfügen über einen DV(IEEE1394)/AV(Analog) | ||||||||
| 1. | Stellen Sie den Schalter Select auf TAPE. (nur VP-D385( i )) |
| |||||||||
| AV(analogico) In. |
| 2. | Drücken Sie die Taste MODE, um Player ( |
| ) auszuwählen. |
| |||||
1. Impostare l'interruttore di selezione su |
|
|
|
| 3. Schließen Sie das | |||||||
| TAPE. (solo | DV Jack |
|
|
| Lieferumfang enthalten) an den DV- | ||||||
2. Premere il tasto MODE per impostare |
|
|
| Anschluss des Camcorders an und | ||||||||
|
|
|
|
| verbinden Sie es mit dem | |||||||
| Player ( | ). | PC |
|
|
| VOL |
| ||||
|
|
|
|
|
| des anderen |
| |||||
3. Collegare il jack DV della videocamera al |
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
| • | Auf dem Display muss ( | ) | |||||
| jack DV dell'altro dispositivo DV mediante |
|
| AV |
|
| ||||||
| il cavo DV (non fornito in dotazione). |
|
|
| DV |
|
| angezeigt werden. |
| |||
|
|
|
|
| 4. Drücken Sie die Taste Aufnahme Start/ | |||||||
| • | Assicurarsi che venga visualizzato il |
|
|
|
| ||||||
|
|
| POWER MODE |
|
| Stopp, um in den Modus REC PAUSE | ||||||
|
| simbolo ( | ). |
|
|
|
|
| (Aufnahmebereitschaft) zu wechseln. | |||
4. Premere il tasto di avvio/arresto |
|
| CHG |
|
| • | "PAUSE" wird angezeigt. |
| ||||
|
|
|
| 5. |
| |||||||
| registrazione per avviare il modo |
|
|
|
| Starten Sie die Wiedergabe auf dem | ||||||
| REC PAUSE (PAUSA REG.). |
|
|
|
|
| anderen | |||||
5. | • | Viene visualizzato "PAUSE (PAUSA)". | IEEE1394 cable | Camcorder | 6. | dabei das Bild. |
| |||||
Avviare la riproduzione sul dispositivo |
| (DV cable) |
| Drücken Sie auf die Taste Aufnahme | ||||||||
| DV mentre si osserva l'immagine. |
|
|
| Start/Stopp, um die Aufnahme zu starten. | |||||||
6. Premere il tasto di avvio/arresto |
|
|
|
|
| • | Um die Aufzeichnung kurz zu | |||||
| registrazione per avviare la registrazione. |
|
|
|
|
|
| unterbrechen, drücken Sie die Taste | ||||
| • | Se si vuole interrompere momentaneamente la registrazione, premere di | 7. |
|
|
|
| Aufnahme Start/Stopp erneut. | ||||
|
| nuovo il tasto di avvio/arresto registrazione. |
| Um die Aufnahme anzuhalten, bewegen Sie den Joystick () nach unten. |
| |||||||
7. | Per arrestare la registrazione, muovere verso il basso il Joystick (). |
|
| • | Während der Datenübertragung vom Camcorder auf andere | |||||||
|
| • | Se si stanno trasmettendo dei dati dalla videocamera ad un altro |
|
|
| einige Funktionen möglicherweise nicht verfügbar. Wenn dieses Problem | |||||
|
|
|
|
| auftritt, schließen Sie das | |||||||
|
|
| dispositivo DV, alcune funzioni non possono essere attivate. In questo |
|
| • | aus und wieder ein. |
|
|
|
| |
|
| • | caso, ricollegare il cavo DV oppure spegnere e riaccendere l’apparecchio. |
| Während der Datenübertragung vom Camcorder auf den PC ist im |
| ||||||
|
| Se si stanno trasmettendo dei dati dalla videocamera al PC, il tasto funzione |
| M. Player (M.Play) | ||||||||
|
| • | PC non è disponibile nel modo M.Player (M.Play). (soloVP-D385( i )) |
|
|
| (Nur VP-D385( i )) |
|
|
|
| |
|
| Se si utilizza IEEE1394, non utilizzare un altro dispositivo DV. |
|
| • |
|
|
|
| |||
|
|
|
| Verwenden Sie kein anderes | ||||||||
|
| • | Non collegare la videocamera a un PC utilizzando entrambi i cavi DV e USB |
| Verbinden Sie den Camcorder nicht gleichzeitig über ein DV- und ein USB- | |||||||
|
| • | (solo |
| • | |||||||
|
| Il cavo IEEE1394 (cavo DV) va acquistato a parte. |
|
| • | Kabel mit dem PC (Nur VP-D385( i )). Dies kann zu Fehlfunktionen führen. | ||||||
|
| • | Il software per filmati è disponibile in commercio. |
|
| Das IEEE |
| |||||
|
| • | La maggior parte dei PC con supporto DV dispone di un jack a 6 pin. In |
|
| • | Videosoftware ist im Handel erhältlich. |
|
| |||
|
| • | questo caso, per il collegamento è necessario utilizzare un cavo 6pin/4pin. |
| • | Die meisten PCs verfügen über einen | ||||||
|
| La maggior parte dei notebook e laptop con supporto DV dispone di |
|
| • | Fall ist ein |
| |||||
|
| • | una presa a 4 pin. In questo caso, utilizzare un cavo |
|
| Die meisten Notebooks verfügen über | ||||||
|
| Le funzioni DIS e C.Nite (C.Notte) non sono disponibili nel modo |
|
| • | Sie in diesem Fall ein |
| |||||
|
|
| DV(IEEE1394). Se è impostato il modo DV (IEEE1394), i modi DIS e |
|
| Die Funktionen DIS (Digitale Bildstabilisierung) und C. NITE (Aufnahmen mit | ||||||
|
|
| C.Nite (C.Notte) vengono disattivati. |
|
| |||||||
|
| • | La funzione di ricerca (Avanzamento/Riavvolgimento) non è disponibile in |
|
| langer Belichtungszeit) sind im Modus DV (IEEE1394) nicht verfügbar. Durch | ||||||
|
|
|
| Aktivierung des Modus DV (IEEE 1394) werden die Funktionen DIS (Digitale | ||||||||
|
| • | modo DV (IEEE1394). |
|
|
| Bildstabilisierung) und C.NITE (Aufnahmen mit langer Belichtungszeit) deaktiviert. | |||||
|
| Se si utilizza la videocamera come registratore, le immagini che appaiono sul |
|
| • | |||||||
|
|
|
| Der Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts) ist im Modus DV (IEEE1394) nicht verfügbar. | ||||||||
|
| monitor possono sembrare irregolari, ma quelle registrate non vengono influenzate. |
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
| • | Wenn Sie mit dem Camcorder Bilder von einer anderen |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| aufzeichnen, können auf dem Monitor Bildstörungen zu sehen sein; die | ||||
|
|
|
|
|
|
|
| Qualität der Aufzeichnung wird dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. |
| |||
93_ Italian |
|
|
|
|
|
|
| German _93 |