Ego Technology 4000 Plus Installation UND Anschlüsse Stromzufuhr, Anschluss DER Lautsprecher

Page 34

E G O 4 0 0 0 P L U S B E N U T Z E R H A N D B U C H

4INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE

5STROMZUFUHR

ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHER

Der Player wird mit zwei passenden Lautsprechern geliefert, die abgenommen wer- den können. Beim Spielen des Players können die Lautsprecher am Deckel befestigt sein oder abgenommen werden. Die Lautsprecher können aus dem Deckel genommen und an einer beliebi- gen Stelle aufgestellt werden. Die nötigen Anschlusskabel werden mitgeliefert. Beim Anschließen der Lautsprecher, diesen Schritten folgen:

1.Um die Lautsprecher aus dem Deckel schieben zu können, vorsichtig nach unten drücken.

2.Ein Ende des mitgelieferten Verbindungskabels mit der Buchse am Lautsprecher verbinden, das andere in die Buchse SPEAKER L oder R auf der rechten Seite des Players einstecken.

3.Die integrierten Lautsprecherständer zur besseren Stabilität ausklappen und die Lautsprecher an einem beliebigen Ort auf stellen, soweit es die Länge des Verbindungskabels erlaubt.

ANSCHLUSS DES KOPFHÖRERES

Mit einem Stereo-Kopfhörer oder Ohrsteckern mit einem 3,5 mm-Stecker, der in die Kopfhörerbuchse auf der rechte Seite des Players eingesteckt wird, kann der Player auch gehört werden, ohne andere zu stören.

SICHERHEITSHINWEISE

Zum Schutz des Gehörs beim Einsatz von Kopfhörern oder Ohrsteckern die folgenden Richtlinien beachten:

Die Lautstärke so niedrig wie möglich ein stellen, bevor das Gerät eingestellt wird. Während des Hörens die Lautstärke auf ein angenehmes Niveau erhöhen.

Beim Radio- oder Musikhören keine extrem hohen Lautstärken einstellen. Anhaltendes Hören bei hohen Lautstärken kann zu permanenten Gehörschäden führen.

Wenn eine angenehme Lautstärke gefunden wurde, diese nicht mehr erhöhen. Mit der Zeit gewöhnt sich das Ohr an Lautstärken. Eine Lautstärke, die nicht unangenehm ist, kann also dennoch zu Gehörschäden führen.

VERKEHRSSICHERHEIT

Beim Führen eines Kraftfahrzeugs oder dem Fahren eines Fahrrads keine Kopfhörer oder Ohrstecker tragen. Dies kann zu Verkehrsgefährdungen führen und ist in manchen Gebieten illegal. Obwohl manche Kopfhörer oder Ohrstecker bei normaler Lautstärke das Hören von Außengeräuschen zulassen, können sie den- noch eine Verkehrsgefährdung darstellen.

Die Stromzufuhr für den Player kann aus einer der folgenden Quellen erfolgen:

4 AA-Alkalibatterien

Standard Wechselstrom unter Verwendung eines WS/GS-Netzteils (GS 7,5 V, 800 mA)

EINSETZEN DER BATTERIEN

Beim Einsetzen der Batterien diesen Schritten folgen:

1.Die Batteriefachabdeckung nach unten drück en, in Richtung des auf der Abdeckung abgebildeten Pfeils schieben und anheben.

2.Vier AA-Batterien in das Fach einlegen. Dabei die im Batteriefach abgebildeten Polaritätssymbole (+ und -) beachten.

3.Die Abdeckung wieder schließen.

VORSICHT:

Immer neue Batterien der vom Hersteller angegebenen Größe verwenden. Keine alten Batterien zusammen mit neuen verwenden und niemals Batterien von verschiedenen Marken oder Typen oder wiederaufladbare Batterien mit verschiedenen Kapazitäten kombinieren.

Wenn der Player ungefähr einen Monat lang oder länger nicht mit Batterien betrieben werden soll oder wenn nur das WS/GS- Netzteil eingesetzt werden soll, die Batterien herausnehmen. Nicht gebrauchte Batterien können auslaufen und Chemikalien freisetzen, die die elektronischen Teile im Player zerstören.

ANMERKUNG:

Wenn auf der Anzeige das Batteriesymbol blinkt, die Batterien ersetzen, da dann der Klang verzerrt oder die Lautstärke schwächer werden könnte.

Wenn die Batterien herausgenommen werden, wird die Zeiteinstellung 3 Minuten lang im Speicher festgehalten. Die Batterien bitte schnell ersetzen, damit sich die Uhr nicht zurücksetzt.

Die alten Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Batterien nicht verbrennen oder vergraben.

WS/GS-NETZTEIL

Das Gerät kann über eine normale Wechselstrom-Steckdose betrieben werden, wenn das mitgelieferte WS/GS-Netzteil (GS 7,5 V, 800 mA) verwendet wird

Zum Anschluss des WS/GS-Netzteils an den Player, diesen Schritten folgen:

1.Den Stecker des WS/GS-Netzteils in die Buchse “DC IN 7.5V” auf der rechten Seite des Players einstecken.

2.Das WS/GS-Netzteil in eine normale Steckdose einstecken.

VORSICHT:

Wenn das WS/GS-Netzteil nicht mehr gebraucht wird, dieses erst von der WS-Stromquelle trennen und dann aus dem Gerät ziehen.

ANMERKUNG:

Wenn das WS/GS-Netzteil an das Gerät angeschlossen ist, wird die Verbindung der einge- setzten Batterien automatisch getrennt.

66

67

Image 34
Contents E R AT I O N M a N U a L Table of Contents Alarm Clock FeaturesFeatures CD/MP3 PlayerIntroduction Location of ControlsIntroduction LCD DisplayConnecting Headphones Installation and Connections Powering the UnitConnecting Speakers Using BatteriesOperating Instructions Operating InstructionsCD/MP3 Operation Repeat Play Specifying a TrackMP3 Shuffle PlayListening to the Radio AM/FM Tuner OperationTo Play the Programmed Sequence Retrieving Station MemoriesCLOCK/ALARM Operation Bass Settings Other FeaturesSleep Mode BacklightCD/MP3 Disc Care Tips Trouble Shooting Care and MaintenanceAdjust the telescopic FM antenna To find optimal receptionSpecifications Customersvc@etonncorp.com Service InformationONE Year Limited Warranty Model and serial numberFor Service Information Contact ONE Year Limited WarrantyCorporation Way Palo Alto, CA Retrouver les stations Protection électronique contreConseils d’entretien des disques Caracteristiques Caracteristiques continuéEmplacement DES Commandes Volume pour régler le volume d’écouteIntroduction continué AL 1 s’allume quand l’ALARME 1 est activéeÉcran LCD Raccordement DES Écouteurs Installation ET Raccordements Alimentation DE L’APPAREILRaccordement DES HAUT-PARLEURS Utilisation DES PilesMode D’EMPLOI continué Mode D’EMPLOIFonctionnement DU CD/MP3 Répétition DE Lecture Avance ET Recul Rapides Skip SearchSélection DE Plages Lecture D’INTRO Intro ScanPour Lancer LA Lecture Dans ’ORDRE Programmé Fonctionnement DU Tuner AM/FMPour Programmer L’ORDRE DE Lecture D’UN Disque CD/MP3 Écoute DE LA RadioFonctionement DE ’HORLOGE/ALARME AlarmeSera affichée Sélection DE LA Fonction AlarmeAffichage DES Réglages D’ALARME Fonction SnoozeFonction Sommeil Sleep Autres Fonctions Recherche DE PannesRétroéclairage Mise à l’arrêt de la Fonction SleepSoin ET Entretien Conseils D’ Entretien DES Disques CD/MP3Caractéristiques Techniques Renseignements SUR LES ServicesCustomersvc@etoncorp.com Des dégâts accidentels ou intentionnels Une fuite des piles LA Garantie Limitée DE UN ANLA Garantie Limitée DE UN AN continué Etón CorporationInhaltsverzeichnis Sekunden lang auf. anti-schock-systemCD/MP3-PLAYER FunktionenFortsetzung WeckerSt/Mono zur Wahl des Stereo- bzw. Monokanals EinführungPositionen DER Bedienelemente Tuner/Band Umschalten zwischen UKW und MWEinführung fortgesetzt LCD-ANZEIGEAnschluss DES Kopfhöreres Installation UND Anschlüsse StromzufuhrAnschluss DER Lautsprecher Einsetzen DER BatterienBedienungsanleitung fortgesetzt BedienungsanleitungBedienungsanleitung CD/MP3 Wiederholfunktion Repeat Einen Track BestimmenShuffle Play Wiedergabe Zufälliger Reihenfolge Programmieren Einer CD/MP3 Wiedergabesequenz Bedienungsanleitung UKW/MW-TUNERProgrammierte Wiedergabe Abspielen Einer Programmierten SequenzSender Speichern Bedienungsanleitung UHR/WECKERZum Abschalten des Radios auf die Taste Stop drücken Gespeicherte Sender AbrufenWeckfunktion Weckzeit Einstellen Weltzeit AnsehenStundenformat Wählen Weckzeit Aktivieren BZW DeaktivierenHintergrundbeleuchtung EINSCHLAFZEIT-AUTOMATIK SleepFehlerbehebung Pflege UND Wartung Tipps ZUR Wartung DER CDS/MP3STechnische Daten WarnungEinjährige Eingeschränkte Garantie Informationen ZUR WartungUnsachgemäße Wartung oder Reparatur, einschließlich FÜR Informationen Über Unseren Service Einjährige Eingeschränkte Garantie fortgesetztForma de guardar una estación Tocadiscos CD/MP3 Reloj DE AlarmaCaracterísticas Sintonizador DE AM/FMUbicación DE LOS Controles Volumen para ajustar el nivel del sonidoIntroducción Conector de cd para conectar el adaptador de CA/CDIntroducción continuación AL 1 indica la hora de activación de la alarmaPantalla LCD Forma DE Conectar LOS Audífonos Instalación Y Conexiones Alimentación DE LA UnidadForma DE Conectar LOS Altoparlantes USO DE BateríasInstrucciones DE Operación Instrucciones DE Operación continuaciónForma DE Tocar Pistas Entremezcladas Forma DE Especificar UNA Pista CDForma DE Repetir LA Música Función Intro ScanForma DE Recuperar UNA Estación DE LA Memoria Para Escuchar EL RadioForma DE Guardar UNA Estación EN LA Memoria Forma DE Poner LA Hora Local EN EL RelojAlarma Temporizador Para Apagar LA Unidad Otras CaracterísticasLUZ DE Fondo DE LA Pantalla Modos DE Notas BajasConsejos Para Cuidar LOS Discos CD/MP3 Localización DE Fallas Cuidado Y MantenimientoNo escriba sobre el lado del disco que no tiene la etiqueta Evite Instalar LA Unidad EN LOS Lugares Descritos Abajo EspecificacionesAdvertencia Este Producto Utiliza UN LáserDe daños incidentales o consecuentes, así que la anterior Para Información Sobre SERVICIO, Comuníquese CONESP Electronic Skip Protection o Caratteristiche segue CaratteristicheSenta LE Caratteristiche PRIN- Cipali Indicate Sotto Posizione DEI Comandi IntroduzioneDisplay LCD -Visualizza lo stato del lettore e lorologio Introduzione segue Display LCDCollegamento Delle Cuffie Installazione E Collegamenti Alimentazione DellunitaCollegamento DEI Diffusori BatterieIstruzioni Operative segue Istruzioni OperativeIstruzioni Operative CD/MP3 Lettura Casuale Lettura RipetutaScansione Introduttiva Lettura ProgrammataIstruzioni Operative Sintonizzatore AM/FM Istruzioni Operative OROLOGIO/SVEGLIASveglia Modalita Sleep Altre CaratteristicheRetroilluminazione Impostazione DEI BassiSuggerimenti PER LA Cura DEI Dischi CD/MP3 Avvertenza Evitare DI Installare Lunita Nelle Seguenti UbicazioniSpecifiche Questo Prodotto Utilizza UN LaserGaranzia Limitata DI UN Anno Indicare Il modello ed il numero di serieEtón Corporation