Ego Technology 4000 Plus Instalación Y Conexiones Alimentación DE LA Unidad, USO DE Baterías

Page 49

E G O 4 0 0 0 P L U S M A N U A L D E O P E R A C I Ó N

4INSTALACIÓN Y CONEXIONES

5 ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD

FORMA DE CONECTAR LOS

ALTOPARLANTES

Esta unidad viene con dos altoparlantes que pueden separarse de la unidad. La unidad se puede usar con los altoparlantes encajados en la tapa o separados. Puede sacar los altoparlantes de la tapa y colocarlos donde quiera usando los cables suministrados. Siga los pasos siguientes para conectar los altoparlantes.

1.Empuje hacia abajo con mucho cuidado para deslizar los altoparlantes fuera de la tapa.

2.Use el cable de conexiones suministrado y conecte un extremo del cable en el receptáculo del altoparlante y el otro en el receptáculo marcado "SPEAKER L or R" en el lado derecho de la unidad.

3.Gire hacia fuera los soportes integrales de los altoparlantes para mayor estabilidad y colóquelos donde quiera, como sea permitido por la longitud del cable.

FORMA DE CONECTAR

LOS AUDÍFONOS

Para escuchar el radio privadamente, use un par de audífonos con un enchufe de 3.5 mm, enchu- fado en el receptáculo para audífonos situado en el lado derecho de la unidad.

PROTEJA SUS OÍDOS

Para proteger sus oídos, siga estos consejos cuando use audífonos:

Ponga el control de volumen en su punto más bajo antes de comenzar a escuchar. Después, ajuste el volumen a un nivel confortable.

Nunca escuche el radio o la música a un nivel extremadamente alto. Si lo hace por mucho tiempo, podrá sufrir una pérdida permanente de su oído.

Una vez que ajuste el volumen, no lo aumente. Con el tiempo, sus oídos se adaptan al nivel del volumen, así que un nivel de volumen que no sea incómodo puede todavía causar daños en sus oídos.

SEGURIDAD EN EL TRÁFICO

No use audífonos mientras opera un vehículo de motor o monta en una bicicleta. Esto puede causar un peligro de tráfico y pudiera ser ilegal en algunas áreas. Aun cuando algunos audí- fonos permiten oír sonidos externos cuando los usa con un volumen normal, ellos todavía pueden causar un peligro mientras maneja un vehículo o monta bicicleta.

Usted puede alimentar la unidad de una de las formas siguientes:

4 baterías alcalinas tamaño AA.

Usando un adaptador de CA/CD de 7.5 V, 800 mA enchufado en un tomacorriente.

USO DE BATERÍAS

Siga los pasos siguientes para instalar las baterías:

1.Empuje hacia abajo y deslice la tapa del compartimiento de baterías en la dirección de la flecha grabada en la cubierta y levante

la tapa.

2.Coloque cuatro baterías AA en el compartimiento, siguiendo los símbolos de polaridad (+ y -) marcados en el interior.

3.Vuelva a poner la tapa en su lugar.

PRECAUCIÓN:

Siempre use baterías frescas del tamaño especificado por el fabricante. No mezcle baterías viejas con baterías nuevas, tipos diferentes de baterías o baterías recargables de capacidades diferentes.

Si no piensa usar la unidad con baterías durante un período de tiempo de un mes o mayor, o si piensa usar el adaptador de CA/CD solamente, saque las baterías. Las baterías que no se usan pueden dejar escapar substancias químicas que pueden destruir los componentes electrónicos dentro de

la unidad.

NOTAS:

Cuando el símbolo de batería parpadea en la pantalla, cambie las baterías para evitar que el sonido se distorsione o que la unidad pierda volumen.

Cuando se sacan las baterías, la hora se mantendrá en la memoria durante 3 minutos. Trate de instalar las baterías rápidamente para evitar tener que poner el reloj en hora nuevamente.

Bote las baterías viejas rápidamente y en forma apropiada. No las queme ni las entierre.

USO DEL ADAPTADOR DE CA/CD

Puede alimentar la unidad desde un tomacorri- ente cualquiera si usa el adaptador de CA de 7.5V CD, 800 mA, incluido con la unidad.

Siga los pasos siguientes para conectar el adap- tador a la unidad:

1.Inserte el enchufe del adaptador en el receptáculo marcado "DC IN 7.5V", situado en el lado derecho de la unidad.

2.Enchufe el adaptador en un tomacorriente cualquiera de corriente alterna (CA).

PRECAUCIÓN:

Cuando termine de usar el adaptador, desconéctelo primero del tomacorriente y entonces de la unidad.

NOTA:

Una vez que se enchufa el adaptador en la unidad, las baterías contenidas en el compar- timiento son desconectadas automáticamente.

96

97

Image 49
Contents E R AT I O N M a N U a L Table of Contents Features FeaturesAlarm Clock CD/MP3 PlayerLocation of Controls IntroductionLCD Display IntroductionConnecting Speakers Installation and Connections Powering the UnitConnecting Headphones Using BatteriesOperating Instructions Operating InstructionsCD/MP3 Operation MP3 Specifying a TrackRepeat Play Shuffle PlayTo Play the Programmed Sequence AM/FM Tuner OperationListening to the Radio Retrieving Station MemoriesCLOCK/ALARM Operation Sleep Mode Other FeaturesBass Settings BacklightAdjust the telescopic FM antenna Trouble Shooting Care and MaintenanceCD/MP3 Disc Care Tips To find optimal receptionSpecifications ONE Year Limited Warranty Service InformationCustomersvc@etonncorp.com Model and serial numberFor Service Information Contact ONE Year Limited WarrantyCorporation Way Palo Alto, CA Retrouver les stations Protection électronique contreConseils d’entretien des disques Caracteristiques continué CaracteristiquesVolume pour régler le volume d’écoute Emplacement DES CommandesIntroduction continué AL 1 s’allume quand l’ALARME 1 est activéeÉcran LCD Raccordement DES HAUT-PARLEURS Installation ET Raccordements Alimentation DE L’APPAREILRaccordement DES Écouteurs Utilisation DES PilesMode D’EMPLOI continué Mode D’EMPLOIFonctionnement DU CD/MP3 Sélection DE Plages Avance ET Recul Rapides Skip SearchRépétition DE Lecture Lecture D’INTRO Intro ScanPour Programmer L’ORDRE DE Lecture D’UN Disque CD/MP3 Fonctionnement DU Tuner AM/FMPour Lancer LA Lecture Dans ’ORDRE Programmé Écoute DE LA RadioAlarme Fonctionement DE ’HORLOGE/ALARMEAffichage DES Réglages D’ALARME Sélection DE LA Fonction AlarmeSera affichée Fonction SnoozeRétroéclairage Autres Fonctions Recherche DE PannesFonction Sommeil Sleep Mise à l’arrêt de la Fonction SleepConseils D’ Entretien DES Disques CD/MP3 Soin ET EntretienCaractéristiques Techniques Renseignements SUR LES ServicesCustomersvc@etoncorp.com LA Garantie Limitée DE UN AN continué LA Garantie Limitée DE UN ANDes dégâts accidentels ou intentionnels Une fuite des piles Etón CorporationSekunden lang auf. anti-schock-system InhaltsverzeichnisFortsetzung FunktionenCD/MP3-PLAYER WeckerPositionen DER Bedienelemente EinführungSt/Mono zur Wahl des Stereo- bzw. Monokanals Tuner/Band Umschalten zwischen UKW und MWLCD-ANZEIGE Einführung fortgesetztAnschluss DER Lautsprecher Installation UND Anschlüsse StromzufuhrAnschluss DES Kopfhöreres Einsetzen DER BatterienBedienungsanleitung fortgesetzt BedienungsanleitungBedienungsanleitung CD/MP3 Wiederholfunktion Repeat Einen Track BestimmenShuffle Play Wiedergabe Zufälliger Reihenfolge Programmierte Wiedergabe Bedienungsanleitung UKW/MW-TUNERProgrammieren Einer CD/MP3 Wiedergabesequenz Abspielen Einer Programmierten SequenzZum Abschalten des Radios auf die Taste Stop drücken Bedienungsanleitung UHR/WECKERSender Speichern Gespeicherte Sender AbrufenStundenformat Wählen Weltzeit AnsehenWeckfunktion Weckzeit Einstellen Weckzeit Aktivieren BZW DeaktivierenEINSCHLAFZEIT-AUTOMATIK Sleep HintergrundbeleuchtungTipps ZUR Wartung DER CDS/MP3S Fehlerbehebung Pflege UND WartungWarnung Technische DatenEinjährige Eingeschränkte Garantie Informationen ZUR WartungUnsachgemäße Wartung oder Reparatur, einschließlich Einjährige Eingeschränkte Garantie fortgesetzt FÜR Informationen Über Unseren ServiceForma de guardar una estación Características Reloj DE Alarma Tocadiscos CD/MP3 Sintonizador DE AM/FMIntroducción Volumen para ajustar el nivel del sonidoUbicación DE LOS Controles Conector de cd para conectar el adaptador de CA/CDIntroducción continuación AL 1 indica la hora de activación de la alarmaPantalla LCD Forma DE Conectar LOS Altoparlantes Instalación Y Conexiones Alimentación DE LA UnidadForma DE Conectar LOS Audífonos USO DE BateríasInstrucciones DE Operación continuación Instrucciones DE OperaciónForma DE Repetir LA Música Forma DE Especificar UNA Pista CDForma DE Tocar Pistas Entremezcladas Función Intro ScanForma DE Guardar UNA Estación EN LA Memoria Para Escuchar EL RadioForma DE Recuperar UNA Estación DE LA Memoria Forma DE Poner LA Hora Local EN EL RelojAlarma LUZ DE Fondo DE LA Pantalla Otras CaracterísticasTemporizador Para Apagar LA Unidad Modos DE Notas BajasConsejos Para Cuidar LOS Discos CD/MP3 Localización DE Fallas Cuidado Y MantenimientoNo escriba sobre el lado del disco que no tiene la etiqueta Advertencia EspecificacionesEvite Instalar LA Unidad EN LOS Lugares Descritos Abajo Este Producto Utiliza UN LáserPara Información Sobre SERVICIO, Comuníquese CON De daños incidentales o consecuentes, así que la anteriorESP Electronic Skip Protection o Caratteristiche segue CaratteristicheSenta LE Caratteristiche PRIN- Cipali Indicate Sotto Posizione DEI Comandi IntroduzioneDisplay LCD -Visualizza lo stato del lettore e lorologio Display LCD Introduzione segueCollegamento DEI Diffusori Installazione E Collegamenti Alimentazione DellunitaCollegamento Delle Cuffie BatterieIstruzioni Operative segue Istruzioni OperativeIstruzioni Operative CD/MP3 Scansione Introduttiva Lettura RipetutaLettura Casuale Lettura ProgrammataIstruzioni Operative OROLOGIO/SVEGLIA Istruzioni Operative Sintonizzatore AM/FMSveglia Retroilluminazione Altre CaratteristicheModalita Sleep Impostazione DEI BassiSuggerimenti PER LA Cura DEI Dischi CD/MP3 Specifiche Evitare DI Installare Lunita Nelle Seguenti UbicazioniAvvertenza Questo Prodotto Utilizza UN LaserIndicare Il modello ed il numero di serie Garanzia Limitata DI UN AnnoEtón Corporation