Samsung VP-D382H/XEF, VP-D381/XEF manual Selbstauslöser-Aufnahmen Mit Fernbedienung

Page 43

AUTOREGISTRAZIONE CON IL TELECOMANDO (IMPOSTAZIONE DI SELF TIMER (AUTOSCATTO))  (SOLO VP-D382( i )/D382H/D385( i ))

Questa funzione è attiva solo nel modo Camera(Cam).pagina 18

Se si utilizza la funzione SELF TIMER (AUTOSCATTO) sul telecomando, la registrazione viene avviata automaticamente dopo 10 secondi.

SELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG

(SELBSTAUSLÖSER EINSTELLEN) (Nur VP-D382( i )/D382H/D385( i ))

Die Funktion SELF TIMER (Selbstauslöser) ist nur im Modus

Camera (Cam) verfügbar. seite 18

Wenn Sie die Funktion SELF TIMER (Selbstauslöser) über die

Fernbedienung aktiviert haben, beginnt die Aufnahme automatisch nach zehn Sekunden.

1.Impostare l'interruttore di selezione su TAPE. (solo VP-D385(i))

2.Premere il tasto MODE per impostare Camera (Cam) ( ).

3.Premere il tasto SELF TIMER.

Viene visualizzato l'indicatore ( ).

4.Per registrare filmati, premere il tasto di avvio/ arresto registrazione.

La funzione di autoscatto avvia il conto alla rovescia da 10. L'indicatore di registrazione lampeggia ed emette un segnale acustico.

La registrazione viene avviata automaticamente all'ultimo secondo del conto alla rovescia.

Per annullare la funzione di autoscatto prima dell'avvio della registrazione, premere di nuovo il tasto SELF TIMER.

Non coprire il sensore del telecomando frapponendo degli ostacoli tra questo e la videocamera miniDV.

Il raggio d'azione massimo del telecomando è di 4 - 5 m.

L'angolo d'azione del telecomando è di 30 gradi a sinistra/destra dalla linea mediana.

Per l'autoregistrazione si consiglia l'utilizzo di un treppiede (non fornito in dotazione).

39_ Italian

CARD

TAPE

MODE

(VP-D385( i ) only)

 

STBY SP

0:00:30

16:9 Wide

10Sec

60min

10Sec

 

 

S 16BIt

 

 

C.Nite 1/30

1.Stellen Sie den Schalter Select auf TAPE. (Nur VP-D385( i ))

2.Drücken Sie die Taste MODE, um Camera (Cam) ( ).

3.Drücken Sie die Taste SELF TIMER (Selbstauslöser).

Die ( ) Anzeige wird dargestellt.

4.Zum Beginnen der Videoaufnahme drücken Sie die Taste Aufnahme Start/Stopp.

Der Selbstauslöser zählt von 10 nach unten. In diesem Augenblick blinkt die Aufnahmeanzeige mit einem Signalton.

Nach neun Sekunden beginnt die Aufnahme dann automatisch.

Um die Funktion SELF TIMER (Selbstauslöser) vor der Aufnahme zu beenden, drücken Sie erneut die Taste SELF TIMER (Selbstauslöser).

Zwischen Fernbedienung und miniDV- Camcorder dürfen sich keine Hindernisse befinden, damit der Empfang nicht gestört wird.

Die Höchstreichweite der Fernbedienung betracht 4 bis am.

Richten Sie die Fernbedienung möglichst direkt auf den Camcorder, maximal mit einem Winkel von 30 Grad nach links oder rechts.

Für Aufnahmen mit Selbstauslöser wird die Verwendung eines Stativs (nicht mitgeliefert) empfohlen.

German _39

Image 43
Contents Manuale utente Digitaler CamcorderFunzioni Della Nuova Videocamera Minidv Wichtigste funktionen des miniDV camcordersFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Precauzioni Avvertenze per la sicurezza sicherheitshinweiseSicherheitshinweise Avvertenze Riguardanti IL Display LCD Avvertenze e norme di sicurezzaWichtige informationen und sicherheitshinweise Justierung DES LCD MonitorsHinweise zum Camcorder Manutenzione E RicambiAvvertenze Riguardanti LA Videocamera Wartung UND ErsatzteileImpostazione DEL Menu DEL Sistema IndiceBedeutung Informazioni Generali Sulla Videocamera Minidv PreparazioneRegistrazione Avanzata Impostazione DEL Menu DEL DisplayAufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionen Grundeinstellung bildschirmanzeigeWiedergabe Indice BedeutungRiproduzione Connessione Modo Fotocamera D385iFehlersuche MANUTENZIONESpecifiche WARTUNGLieferumfang des Minidv Camcorders Accessori Forniti CON LA Videocamera MinidvAttenzione Ansicht Linke Seite Überblick über denVideocamera miniDV MiniDV camcorder Vista Laterale SinistraVista DA Destra E Dallalto Ansicht VON Oben UND VON Rechts Jack AV Vista Posteriore E DAL Basso Ansicht Rückseite UND UntenJack Geeignete Speicherkarten Max GB AnschlüsseUtilizzo DEL Telecomando  Solo VP-D382i / D382H / D385i Benutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385Regolazione della cinghia Preparazione VorbereitungUtilizzo Della Cinghia E DEL Copriobiettivo Handschlaufe einstellenSicherheitshinweise zur Batterie Installazione Della Batteria a BottoneAvvertenze sulla batteria a bottone Einsetzen DER BatterieUtilizzo della batteria PreparazioneHandhabung des Akkus Vollständig aufgeladenem Akku ohne Zoomen Indicatore di carica LadeanzeigeLade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten bei Tempi di carica e registrazione con batteriaSi consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie Visualizzazione del livello di carica della batteriaGestione del pacco batterie AkkuladestandanzeigeStromversorgung Collegamento DellalimentazioneBetriebsmodi einstellen Impostazione dei modi operativi PreparazionevorbereitungLivello batteria pagina Tele Macro * pagina Indicatori SU Display NEI Modi CAM / PlayerOSD in Player Mode Monitoranzeigen IM Camera CAM / PLAYER-MODUSOSD in M.Cam Mode Indicatori SU Display NEI Modi M.CAM / M.PLAY Solo VP-D385OSD in M.Player Mode Benutzen DER Anzeige Taste Utilizzo DEL Tasto DI VisualizzazioneQuick Menues MIT DEM Joystick Aufrufen Utilizzo DEL JoystickBenutzen DES Joysticks Gestione DEI Menu Rapidi CON IL JoystickJoystick Mode Menu rapido nei modi Camera Cam /Player Quick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385iImmagini delle schermate in questo manuale Einstellung DER Uhrzeit Clock SET Uhr einstellOder Player Clock Set ImpZum Verlassen, Drücken Sie die Menu Taste Premere il tasto Menu Viene visualizzato lelenco dei menuDie Fernbedienung funktioniert in den Modi Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. SeiteDrücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheint Premere il tasto Mode per impostare Camera Cam o PlayerShutter Sound Foto-Klickton Impostazione DEL Suono Dello ScattoShutter Sound Suono OTT FOTO-KLICKTON Einstellen Joystick  nach rechts Einstellen DER Menü Sprache LanguageSelezione Della Lingua Dellosd Language CameraCamDemonstration Dimostrazione Die Demo-Funktion benutzen Demonstration Demo-Funktion Guideline Linee DI Guida Impostazione Delle Linee DI GuidaDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie Il Joystick o muoverlo verso destra  LCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-FarbeCam Player Viene visualizzato lelenco dei menuVisualizzazione DI DATA/ORA DATE/TIME DATA/ORA Und TV. Anschluss an einem Questa funzione è attiva nei modi Camera CamPlayer / M.CamMCam / M.PlayerM.Play BildschirmAufnahmegrundlagen Registrazione di baseAufnahme Start/Stopp Registrazione DEL Primo Filmato Making Your First RecordingAvvio/arresto registrazione Die Meldungen Stop und Protection! SchreibschutzDen Easy Q-Modus abbrechen GrundlegendePer annullare il modo EASY.Q Premere il tasto di avvio/arresto registrazioneVERGRÖssERN UND Verkleinern Zoom Avanti E IndietroZero Memory Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385 Premere il tasto Mode per impostare Camera CamDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser SELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNGAufnahmesuchlauf Joystick Rivisualizzazione E Ricerca DI UNA RegistrazioneRicerca registrazione Joystick Aufnahme Ansehen UND SuchenPer arrestare la registrazione Per avviare la registrazioneAufnahme starten Aufnahme beendenAutofokus/Manueller Fokus Auto FOCUS/ Manual Focus M.FOCUSImpostazione della velocità di scatto Belichtungszeit UND Blende EinstellenScatto E Exposure Esposizione Impostazione DI Shutter SpeedvelAuswahl DES AUFNAHME- UND AUDIO-MODUS  Rec Mode & Audio ModeRec Mode Modo Reg. E Audio Mode Modo Audio Registrazione avanzataMenu Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL VentoWindcut Plus Windcut Plus Cutting OFF Wind Noise Windcut PlusCam -Modus DIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real StereoAus ein AE AE Programm Program AE Einstellung DES Programms AE Impostazione DEL Programma AE Program OSD Impostazione DEL Programma AE Program AE AE ProgrammEinstellung DES Program AE Program AE DescrizioneWhite Balance BILAN. Bianco Weissabgleich Einstellen Nei modi Camera Cam e M.Cam MCam Selezionare Custom WB Weißabgleich manuell vornehmenDel bianco Impostazione manuale del bilanciamentoVerschiedenen visuellen Effekten wählen Individuell und kreativ gestaltenWählen Sie einen für die Aufnahmesituation Und den gewünschten Effekt geeignetenBian/Nero Impostazioni Descrizione Off Disabilita la funzioneBLK&WHT Converte l’immagine in bianco e neroModus 169 Breitbild Einstellen 169 Wide Impostazione DEL Modo 169 WideCam e M.Cam MCam. pagina Utilizzo DI Tele Macro Macro Benutzung DES Telemakro MacroImpostazione Dello Stabilizzatore DI Immagine Digitale DIS Menu BLC su Off Gegenlichtausgleich Verwenden BLCDen Digital Zoom Digitalen Zoom einstellen Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomSelezione di Digital Zoom Zoom Digitale Chiara in ambienti scuri senza cambiare i colori Alcun indicatoreUtilizzo DI C.NITE C.NITE C.NOTTE Camera Cam . paginaSolo vp-d382 i /D382H/D384/d385 Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht Nur VP-D382 i /D382H/D384/D385 Premere il tasto Photo Registrazione DI Foto SU NastroFotoaufnahme AUF Band VP-D385iRicerca Foto Photo Search AUF DEM Band Nach Einem Foto Suchen Colore LCD durante la riproduzione Regolazione del volumeRiproduzionewiedergabe Einstellen der LautstärkeFunzioni Varie in Modo Player Funktionen IM Modus Wiedergabe Player ModeRiproduzione Wiedergabe Solo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385 Audio Dubbing Doppiaggio Audio  Audionachvertonung Aggiunta Sound 2 Suono 2 o Riproduzione Audio Doppiato AudioSelect SELEZ. Audio Sound2 Ton2 Wiedergabe derWide Panoramico Amplifica leffetto Audio Effect Effetti Audio Audio Effect AudioeffekteAnschlussmöglichkeiten CollegamentoWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf EIN Band AUF Einem Fernsehgerät Wiedergeben Riproduzione DI UN Nastro SU Schermo TVWiedergabe der Kassette Riproduzione del nastroAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Quando la copia è terminata Nastro VideoWenn der Kopierprozess beendet ist Copia DI UN Nastro PER Videocamera SU UNCollegamento Anschlussmöglichkeiten Nastro per videocamera Solo VP-D381i/D382i/D385iRegistrazione copia su un Camcorder-BandUtilizzo Della Scheda DI Memoria Scheda DI Speicherkarte Verwenden VerwendbareORDNER- UND Dateistruktur AUF DER Speicherkarte Mit der Speicherkarte verfügbare Aufnahmezeit Formato immagineBildformat Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteCam MCam. pagina Fotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Diashow anzeigen Fotos Jpeg AnsehenVisualizzazione DI Foto Jpeg To view a Single ImageSe la scheda di memoria non contiene immagini Protezione DA Cancellazioni Accidentali Protect ProtezioneNur VP-D385i Schutz VOR Versehentlichem Löschen SchützenFotos UND Videoaufzeichnungen Löschen Eliminazione DI Foto E DI Filmati DeleteElimina Löschen Utilizzo del joystickDiversi Alle gespeicherten Bilder löschenSie den Joystick Viene visualizzato lelenco dei menu Drücken Sie den Joystick Premere il JoystickFile Elimin.! Si vuole formattare? Formattazione DI UNA Scheda DI Memoria Format FormattaSpeicherkarte Formatieren Formatieren Modo M.Player M.Play . paginaVideoclips auf einer Speicherkarte speichern Registrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI MemoriaVideoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Salvataggio di filmati su una scheda di memoriaRegistrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI Memoria Play Select Selez. M.Play, quindi premere il Joystick Wiedergeben M.PLAY WählenVor der Durchführung Registrazione DI Unimmagine SU NastroCome Foto Speichern Prima di iniziarePrima di iniziare Vor dem Start002 Rimozione dellindicatore di stampaBilder FÜR DEN Druck Markieren Druckmarkierung Druckmarkierung entfernenStampa DI Immagini CON Pictbridgetm PictbridgeTMAn einen Drucker anschließen Collegamento a una stampanteAnnullamento della stampa Selezione di immaginiImpostazione del numero di stampe Stampa di immaginiAn einen PC anschließen Trasferimento dei dati IeeeCollegamento a un PC Requisiti di sistemaRegistrazione con un cavo di collegamento DV Aufnahmen über DV-KabelGeschwindigkeit der USB-Verbindung Utilizzo Dellinterfaccia USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenCollegamento USB Trasferimento di unimmagine digitale mediante unItalian German Printer Stampante. pagina PlayAnwendungsinstallation Video Codec Installazione di Driver Driver DV e DirectXInstallazione dellapplicazione Video Codec DV-Treiber und DirectX 9.0 installierenAN Einen PC Anschliessen Collegamento a UN PCPC-Kamerafunktion verwenden Utilizzo della funzione di webcamVideocamera Web Come conservare una cassetta Manutenzione WartungNastri PER Cassette Utilizzabili Verwendbare KassettentypenDrücken Sie den Knopf MODE, um Player auszuwählen Pulizia delle testineVideoköpfe reinigen Impostare linterruttore diStromnetz ManutenzioneFonti di alimentazione TV a coloriFehlersuche Risoluzione dei problemiRisoluzione DEI Problemi FehlersucheFehler Erklärung/Abhilfe Formazione di condensaBei Feuchtigkeitskondensation Sintomo Spiegazione/SoluzioneUnter-menü Funktionen Impostazione Delle Voci DI MenuMenüoptionenn Einstellen Funzioni Modi disponibiliMenüoptionen Einstellen Technische daten SpecificheItalia Italy Europäische Garantiekarte DeutschlandWeitere Ansprüche sind ausgeschlossen SchweizSamsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichSamsung-Kundendienst weltweit Conformità RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381/XEF specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.