Samsung VP-D381/XEF, VP-D382H/XEF manual Utilizzo DI Tele Macro Macro Benutzung DES Telemakro Macro

Page 58

registrazione avanzata

 

erweiterte aufnahmefunktionen

UTILIZZO DI TELE MACRO (MACRO)

 

 

BENUTZUNG DES TELEMAKRO (MACRO)

La funzione Tele Macro è attiva nei modi Camera

 

 

 

Die Telemakrofunktion ist in den beiden Modi Camera

 

 

 

(Cam) und M.Cam verfügbar. seite 18

(Cam) e M.Cam (MCam). pagina 18

 

 

 

Der ideale Fokussierabstand beträgt im Telemakromodus

La distanza focale effettiva nel modo Tele Macro

CARD

TAPE

MODE

 

(Tele Macro) è compresa tra 50 cm e 100 cm.

(VP-D385( i ) only)

 

 

50 – 100 cm.

1.

Impostare l'interruttore di selezione su CARD o TAPE.

 

 

 

1.

Betätigen Sie die Auswahltaste um zwischen CARD oder

 

(solo VP-D385(i)).

 

 

 

 

TAPE zu wählen. (nur VP-D385( i )).

2.

Premere il tasto MODE per impostare Camera (Cam) (

 

).

 

 

 

 

2. Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Cam) -

 

 

 

 

 

 

Modus (

) einzustellen.

 

 

 

 

3. Premere il tasto MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

 

 

Viene visualizzato l'elenco dei menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

 

 

 

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso il

 

 

Camera Mode

 

 

4.

 

 

/

) nach oben oder unten um

 

basso per selezionare "Camera (Fotocam.)", quindi

 

 

Bewegen Sie den Joystick (

 

 

Camera

 

 

 

"Camera (Aufnahme)", auszuwählen, drücken sie dann auf

 

premere il Joystick o muoverlo verso destra ().

 

 

Program AE

 

Auto

 

den Joystick oder bewegen Sie ihn nach rechts ().

5. Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso il

 

 

White Balance

 

Auto

5.

Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder nach

 

 

Visual Effect

 

Off

 

basso per selezionare "Macro", quindi premere il

 

 

16:9 Wide

 

On

 

unten um "Macro" einzustellen, drücken Sie dann auf den

 

Joystick.

 

 

Macro

 

 

Off

 

Joystick.

 

 

 

 

6. Per attivare la funzione Macro, muovere il Joystick



DIS

 

 

Off

6. Wählen Sie mit dem Joystick (▲ / ▼) indem Sie ihn nach

 

 

 

 

 

) verso l'alto o verso il basso per selezionare

 

Move

Select

MENU Exit

oben oder unten bewegen die Option "On (Ein)", um die

 

(

/

 

 

 

 

 

 

 

Makrofunktion einzustellen, und drücken Sie dann den

 

"On", quindi premere il Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

Se non si intende utilizzare la funzione Macro,

 

 

 

 

 

 

 

Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

Wählen Sie die Option Off, um die Makrofunktion zu

 

 

impostare il menu "Macro" su "Off ".

 

 

Camera

 

 

 

7.

Per uscire, premere il tasto MENU.

 

 

Program AE

 

 

 

 

deaktivieren.

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

White Balance

 

 

 

Viene visualizzato l'indicatore Tele Macro(

).

 

 

 

 

 

Visual Effect

 

 

 

Das Symbol für den Telemakromodus (

) wird angezeigt.

 

 

 

 

 

16:9 Wide

 

 

 

 

 

 

Durante la registrazione in modo Tele Macro ,

Macro

 

 

Off

 

 

Wenn Sie Bilder im Telemakromodus aufnehmen, ist

 

 

 

la velocità di messa a fuoco potrebbe risultare

DIS

 

 

On

 

 

 

 

 

 

lenta.

 

 

Move

Select

MENU Exit

 

die Zoomgeschwindigkeit möglicherweise niedrig.

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie im Telemakromodus die Zoomfunktion

 

 

 

Se si attiva la funzione di zoom nel modo Tele

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Macro, il soggetto potrebbe risultare sfocato.

 

 

 

 

 

 

 

verwenden, kann die Aufnahme unscharf werden.

 

 

 

Per evitare il tremolio della mano nel modo Tele

 

STBY

SP

0:00:00

 

Verwenden Sie ein Stativ (nicht im Lieferumfang

 

 

 

 

Macro utilizzare un treppiede (non fornito in

 

16:9 Wide

10Sec

 

 

60min

 

 

enthalten), um Verwacklungen durch eine unruhige

 

 

 

dotazione).

 

 

 

 

 

 

S 16BIt

 

Hand zu vermeiden.

 

 

 

 

 

 

 

In modo Tele Macro è consigliabile evitare le

 

 

 

 

 

 

 

Achten Sie bei Aufnahmen im Telemakromodus darauf,

 

 

 

riprese di soggetti all’ombra.

 

 

 

No Tape !

 

 

dass Sie keinen Schatten auf das Objekt werfen.

 

 

 

Man mano che diminuisce la distanza dal

 

 

M 1/50

 

 

Mit abnehmendem Abstand zum Motiv verkleinert

 

 

 

soggetto, si avvicina l'area di focalizzazione.

 

29

 

 

 

 

 

sich der Fokusbereich.

 

 

 

 

 

 

 

Se non si riesce a ottenere una corretta messa

 

 

 

 

 

Wenn Sie Schwierigkeiten beim Fokussieren haben,

 

 

 

a fuoco, utilizzare il Joystick (W/T) o la leva

 

W

 

T

C.Nite 1/30

 

 

 

 

 

dello Zoom.

 

 

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

 

können Sie den Schieber für die Zoomeinstellung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oder den Joystick (W/T) verwenden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

54_ Italian

German _54

Image 58
Contents Digitaler Camcorder Manuale utenteFunzioni Della Nuova Videocamera Minidv Wichtigste funktionen des miniDV camcordersFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Precauzioni Avvertenze per la sicurezza sicherheitshinweiseSicherheitshinweise Justierung DES LCD Monitors Avvertenze e norme di sicurezzaWichtige informationen und sicherheitshinweise Avvertenze Riguardanti IL Display LCDWartung UND Ersatzteile Manutenzione E RicambiAvvertenze Riguardanti LA Videocamera Hinweise zum CamcorderInformazioni Generali Sulla Videocamera Minidv Preparazione IndiceBedeutung Impostazione DEL Menu DEL SistemaGrundeinstellung bildschirmanzeige Impostazione DEL Menu DEL DisplayAufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionen Registrazione AvanzataD385i Indice BedeutungRiproduzione Connessione Modo Fotocamera WiedergabeWARTUNG MANUTENZIONESpecifiche FehlersucheAccessori Forniti CON LA Videocamera Minidv Lieferumfang des Minidv CamcordersAttenzione Vista Laterale Sinistra Überblick über denVideocamera miniDV MiniDV camcorder Ansicht Linke SeiteVista DA Destra E Dallalto Ansicht VON Oben UND VON Rechts Geeignete Speicherkarten Max GB Anschlüsse Vista Posteriore E DAL Basso Ansicht Rückseite UND UntenJack Jack AVBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Utilizzo DEL Telecomando  Solo VP-D382i / D382H / D385iHandschlaufe einstellen Preparazione VorbereitungUtilizzo Della Cinghia E DEL Copriobiettivo Regolazione della cinghiaEinsetzen DER Batterie Installazione Della Batteria a BottoneAvvertenze sulla batteria a bottone Sicherheitshinweise zur BatterieUtilizzo della batteria PreparazioneHandhabung des Akkus Tempi di carica e registrazione con batteria Indicatore di carica LadeanzeigeLade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten bei Vollständig aufgeladenem Akku ohne ZoomenAkkuladestandanzeige Visualizzazione del livello di carica della batteriaGestione del pacco batterie Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterieCollegamento Dellalimentazione StromversorgungPreparazionevorbereitung Betriebsmodi einstellen Impostazione dei modi operativiMonitoranzeigen IM Camera CAM / PLAYER-MODUS Indicatori SU Display NEI Modi CAM / PlayerOSD in Player Mode Livello batteria pagina Tele Macro * paginaOSD in M.Cam Mode Indicatori SU Display NEI Modi M.CAM / M.PLAY Solo VP-D385OSD in M.Player Mode Utilizzo DEL Tasto DI Visualizzazione Benutzen DER Anzeige TasteGestione DEI Menu Rapidi CON IL Joystick Utilizzo DEL JoystickBenutzen DES Joysticks Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i Mode Menu rapido nei modi Camera Cam /Player JoystickClock Set Imp Einstellung DER Uhrzeit Clock SET Uhr einstellOder Player Immagini delle schermate in questo manualeCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Premere il tasto Menu Viene visualizzato lelenco dei menuDie Fernbedienung funktioniert in den Modi Zum Verlassen, Drücken Sie die Menu TastePremere il tasto Mode per impostare Camera Cam o Player Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheintFOTO-KLICKTON Einstellen  Impostazione DEL Suono Dello ScattoShutter Sound Suono OTT Shutter Sound Foto-KlicktonCameraCam Einstellen DER Menü Sprache LanguageSelezione Della Lingua Dellosd Language Joystick  nach rechtsDemonstration Dimostrazione Die Demo-Funktion benutzen Demonstration Demo-Funktion Guideline Linee DI Guida Impostazione Delle Linee DI GuidaDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie Viene visualizzato lelenco dei menu LCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-FarbeCam Player Il Joystick o muoverlo verso destra Visualizzazione DI DATA/ORA DATE/TIME DATA/ORA Bildschirm Questa funzione è attiva nei modi Camera CamPlayer / M.CamMCam / M.PlayerM.Play Und TV. Anschluss an einemRegistrazione di base AufnahmegrundlagenDie Meldungen Stop und Protection! Schreibschutz Registrazione DEL Primo Filmato Making Your First RecordingAvvio/arresto registrazione Aufnahme Start/StoppPremere il tasto di avvio/arresto registrazione GrundlegendePer annullare il modo EASY.Q Den Easy Q-Modus abbrechenZoom Avanti E Indietro VERGRÖssERN UND VerkleinernZero Memory SELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Premere il tasto Mode per impostare Camera CamDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Aufnahme Ansehen UND Suchen Rivisualizzazione E Ricerca DI UNA RegistrazioneRicerca registrazione Joystick Aufnahmesuchlauf JoystickAufnahme beenden Per avviare la registrazioneAufnahme starten Per arrestare la registrazioneAuto FOCUS/ Manual Focus M.FOCUS Autofokus/Manueller FokusImpostazione DI Shutter Speedvel Belichtungszeit UND Blende EinstellenScatto E Exposure Esposizione Impostazione della velocità di scattoRegistrazione avanzata Rec Mode & Audio ModeRec Mode Modo Reg. E Audio Mode Modo Audio Auswahl DES AUFNAHME- UND AUDIO-MODUS Cutting OFF Wind Noise Windcut Plus Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL VentoWindcut Plus Windcut Plus MenuCam -Modus DIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real StereoAus ein AE AE Programm Program AE Einstellung DES Programms AE Impostazione DEL Programma AE Program Descrizione Impostazione DEL Programma AE Program AE AE ProgrammEinstellung DES Program AE Program AE OSDWhite Balance BILAN. Bianco Weissabgleich Einstellen Nei modi Camera Cam e M.Cam MCam Impostazione manuale del bilanciamento Weißabgleich manuell vornehmenDel bianco Selezionare Custom WBUnd den gewünschten Effekt geeigneten Individuell und kreativ gestaltenWählen Sie einen für die Aufnahmesituation Verschiedenen visuellen Effekten wählenConverte l’immagine in bianco e nero Impostazioni Descrizione Off Disabilita la funzioneBLK&WHT Bian/NeroImpostazione DEL Modo 169 Wide Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideUtilizzo DI Tele Macro Macro Benutzung DES Telemakro Macro Cam e M.Cam MCam. paginaImpostazione Dello Stabilizzatore DI Immagine Digitale DIS Gegenlichtausgleich Verwenden BLC Menu BLC su OffDen Digital Zoom Digitalen Zoom einstellen Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomSelezione di Digital Zoom Zoom Digitale Camera Cam . pagina Alcun indicatoreUtilizzo DI C.NITE C.NITE C.NOTTE Chiara in ambienti scuri senza cambiare i coloriSolo vp-d382 i /D382H/D384/d385 Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht Nur VP-D382 i /D382H/D384/D385 VP-D385i Registrazione DI Foto SU NastroFotoaufnahme AUF Band Premere il tasto PhotoAUF DEM Band Nach Einem Foto Suchen  Ricerca Foto Photo SearchEinstellen der Lautstärke Regolazione del volumeRiproduzionewiedergabe Colore LCD durante la riproduzioneFunktionen IM Modus Wiedergabe Player Mode Funzioni Varie in Modo PlayerRiproduzione Wiedergabe Audio Dubbing Doppiaggio Audio  Audionachvertonung  Solo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385Sound2 Ton2 Wiedergabe der Riproduzione Audio Doppiato AudioSelect SELEZ. Audio Aggiunta Sound 2 Suono 2 oAudio Effect Effetti Audio Audio Effect Audioeffekte Wide Panoramico Amplifica leffettoAnschlussmöglichkeiten CollegamentoWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf Riproduzione DI UN Nastro SU Schermo TV EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenWiedergabe der Kassette Riproduzione del nastroAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Copia DI UN Nastro PER Videocamera SU UN Nastro VideoWenn der Kopierprozess beendet ist Quando la copia è terminataCollegamento Anschlussmöglichkeiten Camcorder-Band Solo VP-D381i/D382i/D385iRegistrazione copia su un Nastro per videocameraSpeicherkarte Verwenden Verwendbare Utilizzo Della Scheda DI Memoria Scheda DIORDNER- UND Dateistruktur AUF DER Speicherkarte Ungefähre Bildkapazität der Speicherkarte Formato immagineBildformat Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitCam MCam. pagina Fotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen To view a Single Image Fotos Jpeg AnsehenVisualizzazione DI Foto Jpeg Diashow anzeigenSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Protezione DA Cancellazioni Accidentali Protect ProtezioneNur VP-D385i Se la scheda di memoria non contiene immaginiUtilizzo del joystick Eliminazione DI Foto E DI Filmati DeleteElimina Löschen Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenDrücken Sie den Joystick Premere il Joystick Alle gespeicherten Bilder löschenSie den Joystick Viene visualizzato lelenco dei menu DiversiModo M.Player M.Play . pagina Formattazione DI UNA Scheda DI Memoria Format FormattaSpeicherkarte Formatieren Formatieren File Elimin.! Si vuole formattare?Salvataggio di filmati su una scheda di memoria Registrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI MemoriaVideoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Videoclips auf einer Speicherkarte speichernRegistrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI Memoria Wiedergeben M.PLAY Wählen Play Select Selez. M.Play, quindi premere il JoystickPrima di iniziare Registrazione DI Unimmagine SU NastroCome Foto Speichern Vor der DurchführungVor dem Start Prima di iniziareDruckmarkierung entfernen Rimozione dellindicatore di stampaBilder FÜR DEN Druck Markieren Druckmarkierung 002Collegamento a una stampante PictbridgeTMAn einen Drucker anschließen Stampa DI Immagini CON PictbridgetmStampa di immagini Selezione di immaginiImpostazione del numero di stampe Annullamento della stampaRequisiti di sistema Trasferimento dei dati IeeeCollegamento a un PC An einen PC anschließenAufnahmen über DV-Kabel Registrazione con un cavo di collegamento DVTrasferimento di unimmagine digitale mediante un Utilizzo Dellinterfaccia USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenCollegamento USB Geschwindigkeit der USB-VerbindungItalian German Play Printer Stampante. paginaDV-Treiber und DirectX 9.0 installieren Installazione di Driver Driver DV e DirectXInstallazione dellapplicazione Video Codec Anwendungsinstallation Video CodecCollegamento a UN PC AN Einen PC AnschliessenPC-Kamerafunktion verwenden Utilizzo della funzione di webcamVideocamera Web Verwendbare Kassettentypen Manutenzione WartungNastri PER Cassette Utilizzabili Come conservare una cassettaImpostare linterruttore di Pulizia delle testineVideoköpfe reinigen Drücken Sie den Knopf MODE, um Player auszuwählenTV a colori ManutenzioneFonti di alimentazione StromnetzFehlersuche Risoluzione dei problemiRisoluzione DEI Problemi FehlersucheSintomo Spiegazione/Soluzione Formazione di condensaBei Feuchtigkeitskondensation Fehler Erklärung/AbhilfeFunzioni Modi disponibili Impostazione Delle Voci DI MenuMenüoptionenn Einstellen Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Specifiche Technische datenItalia Italy Deutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Weitere Ansprüche sind ausgeschlossenÖsterreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGSamsung-Kundendienst weltweit RoHS-konform Conformità RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381/XEF specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.