Samsung VP-D382H/XEF Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL Vento, Windcut Plus Windcut Plus, Menu

Page 49

ELIMINAZIONE DEI DISTURBI DOVUTI AL VENTO

CUTTING OFF WIND NOISE (WINDCUT PLUS)

(WINDCUT PLUS (WINDCUT PLUS))

Questa funzione è attiva nei modi Camera (Cam) e

 

 

 

 

 

Die Funktion WindCut Plus ist in den Modi Camera (Cam)

Player(Audio dubbing (Doppiaggio audio)). pagina 18

(VP-D385( i ) only)

 

 

 

und Player (Nachvertonung) verfügbar. seite 18

Utilizzare la funzione WindCut Plus per effettuare riprese

 

MODE

 

Verwenden Sie WindCut Plus, wenn Sie Aufnahmen

 

 

 

 

 

CARD

TAPE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in luoghi ventosi, come ad esempio su spiagge o in

 

 

 

 

 

 

an windigen Orten machen wollen, beispielsweise am

prossimità di edifici.

 

 

 

 

 

 

Strand oder in der Nähe von Gebäuden.

Questa funzione riduce i disturbi dovuti al vento o gli altri

 

 

 

 

 

Mit der Funktion WindCut Plus (Rauschunterdrückung)

 

rumori durante la registrazione.

 

 

 

 

 

 

können Sie Windgeräusche und sonstiges Rauschen in

 

- Quando questa funzione è attivata, alcuni suoni

 

 

 

BATT.

 

 

der Aufnahme reduzieren.

 

 

 

 

di sottofondo vengono eliminati insieme ai disturbi

 

 

 

 

 

 

- Bei eingeschaltetem WindCut Plus werden

 

 

dovuti al vento.

 

 

 

 

 

 

 

 

zusammen mit dem Rauschen auch einige tiefe

1.

Impostare l'interruttore di selezione su TAPE.

 

 

 

 

 

 

 

Töne unterdrückt.

 

 

 

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Auswahlschalter auf TAPE. (nur VP-D385( i ))

2.

(solo VP-D385(i))

 

 

 

 

 

 

Premere il tasto MODE per impostare Camera

 

 

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Com) 

3.

(Cam) (

) o Player (

).

 

 

 

 

 

3.

(

 

) oder Player-Modus (

) einzustellen.

Premere il tasto MENU.

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

4.

Viene visualizzato l'elenco dei menu

 

 

 

 

 

4.

Die Menüliste wird angezeigt.

 

Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso il

 

 

 

 

 

Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder

 

basso per selezionare "Record (Registra)", quindi

 

 

 

BATT.

 

 

nach unten um "Record (Aufnehmen)" einzustellen,

5.

premere il Joystick o muoverlo verso destra () .

 

 

 

 

 

 

drücken Sie dann auf den Joystick oder bewegen Sie

Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso

 

 

 

 

 

5.

ihn nach rechts ().

 

 

 

il basso per selezionare "WindCut Plus", quindi

 

 

 

 

 

Bewegen Sie den Joystick nach oben oder nach

6.

premere il Joystick .

 

Camera Mode

 

 

 

 

unten (▲ / ▼) um den "WindCut Plus (Rauschunt. +)"

Per attivare la funzione WindCut Plus, Joystick 

Rec Mode

 

 

 

 

Modus einzustellen, drücken Sie dann auf den

 

 

 

 

 

Record

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(▲ / ▼) verso l'alto o verso il basso per selezionare

Audio Mode

 

 

 

6.

Joystick.

 

 

 

WindCut Plus, quindi premere il Joystick.

WindCut Plus

 

Off

 

Um die WindCutPlus Funktion einzustellen bewegen

 

"Off": Disabilita la funzione

 

 

On

 

 

Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder nach unten,

 

 

 

 

Real Sterco

 

Auto

 

 

 

 

 

 

 

 

"Auto": Riduce al minimo i rumori dovuti al

 

 

 

 

 

 

um die WindCutPlus Funktion auszuwählen und

 

vento preservando le voci.

 

 

 

 

 

 

drücken Sie dann auf den Joystick.

 

 

"On": Elimina i suoni di sottofondo dovuti al

Move

Select

MENU Exit

 

"Off (Aus)": Schaltet die Funktion aus.

 

 

rumore del vento.

 

 

 

 

 

 

 

"Auto": Unterdrückt Windgeräusche und

7.

Per uscire, premere il tasto

MENU.

 

STBY

SP

0:00:30

 

 

ermöglicht eine klare Sprachaufnahme.

 

Viene visualizzato l'indicatore WindCut Plus

16:9 Wide

10Sec

 

 

60min

7.

"On (Ein)": Tiefe Windgeräusche werden unterdrückt.

 

 

( "On" (

) o "Auto" (

)).

 

 

 

S

16Bit

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

Per aumentare al massimo la sensibilità del

 

 

 

 

 

 

WindCut Plus ( "On (Ein)" (

) oder "Auto" 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(

)) Die Funktion wird angezeigt.

 

 

microfono assicurarsi che la funzione WindCut

 

 

 

 

 

 

 

 

WindCut Plus muss ausgeschaltet sein, wenn

 

 

Plus sia disattivata.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

das Mikrofon möglichst empfindlich sein soll.

 

 

 

 

 

 

 

 

C.Nite 1/30

 

 

 

 

 

 

45_ Italian

German _45

Image 49
Contents Manuale utente Digitaler CamcorderFunzioni Della Nuova Videocamera Minidv Wichtigste funktionen des miniDV camcordersFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Precauzioni Avvertenze per la sicurezza sicherheitshinweiseSicherheitshinweise Wichtige informationen und sicherheitshinweise Avvertenze e norme di sicurezzaJustierung DES LCD Monitors Avvertenze Riguardanti IL Display LCDAvvertenze Riguardanti LA Videocamera Manutenzione E RicambiWartung UND Ersatzteile Hinweise zum CamcorderBedeutung IndiceInformazioni Generali Sulla Videocamera Minidv Preparazione Impostazione DEL Menu DEL SistemaAufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionen Impostazione DEL Menu DEL DisplayGrundeinstellung bildschirmanzeige Registrazione AvanzataRiproduzione Connessione Modo Fotocamera Indice BedeutungD385i WiedergabeSpecifiche MANUTENZIONEWARTUNG FehlersucheLieferumfang des Minidv Camcorders Accessori Forniti CON LA Videocamera MinidvAttenzione Videocamera miniDV MiniDV camcorder Überblick über denVista Laterale Sinistra Ansicht Linke SeiteVista DA Destra E Dallalto Ansicht VON Oben UND VON Rechts Jack Vista Posteriore E DAL Basso Ansicht Rückseite UND UntenGeeignete Speicherkarten Max GB Anschlüsse Jack AVUtilizzo DEL Telecomando  Solo VP-D382i / D382H / D385i Benutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385Utilizzo Della Cinghia E DEL Copriobiettivo Preparazione VorbereitungHandschlaufe einstellen Regolazione della cinghiaAvvertenze sulla batteria a bottone Installazione Della Batteria a BottoneEinsetzen DER Batterie Sicherheitshinweise zur BatterieUtilizzo della batteria PreparazioneHandhabung des Akkus Lade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten bei Indicatore di carica LadeanzeigeTempi di carica e registrazione con batteria Vollständig aufgeladenem Akku ohne ZoomenGestione del pacco batterie Visualizzazione del livello di carica della batteriaAkkuladestandanzeige Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterieStromversorgung Collegamento DellalimentazioneBetriebsmodi einstellen Impostazione dei modi operativi PreparazionevorbereitungOSD in Player Mode Indicatori SU Display NEI Modi CAM / PlayerMonitoranzeigen IM Camera CAM / PLAYER-MODUS Livello batteria pagina Tele Macro * paginaOSD in M.Cam Mode Indicatori SU Display NEI Modi M.CAM / M.PLAY Solo VP-D385OSD in M.Player Mode Benutzen DER Anzeige Taste Utilizzo DEL Tasto DI VisualizzazioneBenutzen DES Joysticks Utilizzo DEL JoystickGestione DEI Menu Rapidi CON IL Joystick Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenMenu rapido nei modi Camera Cam /Player Mode Quick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i JoystickOder Player Einstellung DER Uhrzeit Clock SET Uhr einstellClock Set Imp Immagini delle schermate in questo manualeDie Fernbedienung funktioniert in den Modi Premere il tasto Menu Viene visualizzato lelenco dei menuCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Zum Verlassen, Drücken Sie die Menu TasteDrücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheint Premere il tasto Mode per impostare Camera Cam o PlayerShutter Sound Suono OTT Impostazione DEL Suono Dello ScattoFOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonSelezione Della Lingua Dellosd Language Einstellen DER Menü Sprache LanguageCameraCam Joystick  nach rechtsDemonstration Dimostrazione Die Demo-Funktion benutzen Demonstration Demo-Funktion Guideline Linee DI Guida Impostazione Delle Linee DI GuidaDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie Cam Player LCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-FarbeViene visualizzato lelenco dei menu Il Joystick o muoverlo verso destra Visualizzazione DI DATA/ORA DATE/TIME DATA/ORA Player / M.CamMCam / M.PlayerM.Play Questa funzione è attiva nei modi Camera CamBildschirm Und TV. Anschluss an einemAufnahmegrundlagen Registrazione di baseAvvio/arresto registrazione Registrazione DEL Primo Filmato Making Your First RecordingDie Meldungen Stop und Protection! Schreibschutz Aufnahme Start/StoppPer annullare il modo EASY.Q GrundlegendePremere il tasto di avvio/arresto registrazione Den Easy Q-Modus abbrechenVERGRÖssERN UND Verkleinern Zoom Avanti E IndietroZero Memory Drücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser Premere il tasto Mode per impostare Camera CamSELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Ricerca registrazione Joystick Rivisualizzazione E Ricerca DI UNA RegistrazioneAufnahme Ansehen UND Suchen Aufnahmesuchlauf JoystickAufnahme starten Per avviare la registrazioneAufnahme beenden Per arrestare la registrazioneAutofokus/Manueller Fokus Auto FOCUS/ Manual Focus M.FOCUSScatto E Exposure Esposizione Belichtungszeit UND Blende EinstellenImpostazione DI Shutter Speedvel Impostazione della velocità di scattoRec Mode Modo Reg. E Audio Mode Modo Audio Rec Mode & Audio ModeRegistrazione avanzata Auswahl DES AUFNAHME- UND AUDIO-MODUS Windcut Plus Windcut Plus Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL VentoCutting OFF Wind Noise Windcut Plus MenuCam -Modus DIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real StereoAus ein AE AE Programm Program AE Einstellung DES Programms AE Impostazione DEL Programma AE Program Einstellung DES Program AE Program AE Impostazione DEL Programma AE Program AE AE ProgrammDescrizione OSDWhite Balance BILAN. Bianco Weissabgleich Einstellen Nei modi Camera Cam e M.Cam MCam Del bianco Weißabgleich manuell vornehmenImpostazione manuale del bilanciamento Selezionare Custom WBWählen Sie einen für die Aufnahmesituation Individuell und kreativ gestaltenUnd den gewünschten Effekt geeigneten Verschiedenen visuellen Effekten wählenBLK&WHT Impostazioni Descrizione Off Disabilita la funzioneConverte l’immagine in bianco e nero Bian/NeroModus 169 Breitbild Einstellen 169 Wide Impostazione DEL Modo 169 WideCam e M.Cam MCam. pagina Utilizzo DI Tele Macro Macro Benutzung DES Telemakro MacroImpostazione Dello Stabilizzatore DI Immagine Digitale DIS Menu BLC su Off Gegenlichtausgleich Verwenden BLCDen Digital Zoom Digitalen Zoom einstellen Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomSelezione di Digital Zoom Zoom Digitale Utilizzo DI C.NITE C.NITE C.NOTTE Alcun indicatoreCamera Cam . pagina Chiara in ambienti scuri senza cambiare i coloriSolo vp-d382 i /D382H/D384/d385 Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht Nur VP-D382 i /D382H/D384/D385 Fotoaufnahme AUF Band Registrazione DI Foto SU NastroVP-D385i Premere il tasto PhotoRicerca Foto Photo Search AUF DEM Band Nach Einem Foto Suchen Riproduzionewiedergabe Regolazione del volumeEinstellen der Lautstärke Colore LCD durante la riproduzioneFunzioni Varie in Modo Player Funktionen IM Modus Wiedergabe Player ModeRiproduzione Wiedergabe Solo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385 Audio Dubbing Doppiaggio Audio  Audionachvertonung Select SELEZ. Audio Riproduzione Audio Doppiato AudioSound2 Ton2 Wiedergabe der Aggiunta Sound 2 Suono 2 oWide Panoramico Amplifica leffetto Audio Effect Effetti Audio Audio Effect AudioeffekteAnschlussmöglichkeiten CollegamentoWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf EIN Band AUF Einem Fernsehgerät Wiedergeben Riproduzione DI UN Nastro SU Schermo TVWiedergabe der Kassette Riproduzione del nastroAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Wenn der Kopierprozess beendet ist Nastro VideoCopia DI UN Nastro PER Videocamera SU UN Quando la copia è terminataCollegamento Anschlussmöglichkeiten Registrazione copia su un Solo VP-D381i/D382i/D385iCamcorder-Band Nastro per videocameraUtilizzo Della Scheda DI Memoria Scheda DI Speicherkarte Verwenden VerwendbareORDNER- UND Dateistruktur AUF DER Speicherkarte Bildformat Formato immagineUngefähre Bildkapazität der Speicherkarte Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitCam MCam. pagina Fotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Visualizzazione DI Foto Jpeg Fotos Jpeg AnsehenTo view a Single Image Diashow anzeigenNur VP-D385i Protezione DA Cancellazioni Accidentali Protect ProtezioneSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Se la scheda di memoria non contiene immaginiElimina Löschen Eliminazione DI Foto E DI Filmati DeleteUtilizzo del joystick Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenSie den Joystick Viene visualizzato lelenco dei menu Alle gespeicherten Bilder löschenDrücken Sie den Joystick Premere il Joystick DiversiSpeicherkarte Formatieren Formatieren Formattazione DI UNA Scheda DI Memoria Format FormattaModo M.Player M.Play . pagina File Elimin.! Si vuole formattare?Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Registrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI MemoriaSalvataggio di filmati su una scheda di memoria Videoclips auf einer Speicherkarte speichernRegistrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI Memoria Play Select Selez. M.Play, quindi premere il Joystick Wiedergeben M.PLAY WählenCome Foto Speichern Registrazione DI Unimmagine SU NastroPrima di iniziare Vor der DurchführungPrima di iniziare Vor dem StartBilder FÜR DEN Druck Markieren Druckmarkierung Rimozione dellindicatore di stampaDruckmarkierung entfernen 002An einen Drucker anschließen PictbridgeTMCollegamento a una stampante Stampa DI Immagini CON PictbridgetmImpostazione del numero di stampe Selezione di immaginiStampa di immagini Annullamento della stampaCollegamento a un PC Trasferimento dei dati IeeeRequisiti di sistema An einen PC anschließenRegistrazione con un cavo di collegamento DV Aufnahmen über DV-KabelCollegamento USB Utilizzo Dellinterfaccia USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenTrasferimento di unimmagine digitale mediante un Geschwindigkeit der USB-VerbindungItalian German Printer Stampante. pagina PlayInstallazione dellapplicazione Video Codec Installazione di Driver Driver DV e DirectXDV-Treiber und DirectX 9.0 installieren Anwendungsinstallation Video CodecAN Einen PC Anschliessen Collegamento a UN PCPC-Kamerafunktion verwenden Utilizzo della funzione di webcamVideocamera Web Nastri PER Cassette Utilizzabili Manutenzione WartungVerwendbare Kassettentypen Come conservare una cassettaVideoköpfe reinigen Pulizia delle testineImpostare linterruttore di Drücken Sie den Knopf MODE, um Player auszuwählenFonti di alimentazione ManutenzioneTV a colori StromnetzRisoluzione DEI Problemi Risoluzione dei problemiFehlersuche FehlersucheBei Feuchtigkeitskondensation Formazione di condensaSintomo Spiegazione/Soluzione Fehler Erklärung/AbhilfeMenüoptionenn Einstellen Impostazione Delle Voci DI MenuFunzioni Modi disponibili Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Technische daten SpecificheItalia Italy Europäische Garantiekarte DeutschlandWeitere Ansprüche sind ausgeschlossen SchweizSamsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichSamsung-Kundendienst weltweit Conformità RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381/XEF specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.