Samsung VP-D381/XEF, VP-D382H/XEF Registrazione avanzata, Auswahl DES AUFNAHME- UND AUDIO-MODUS 

Page 48

registrazione avanzata

erweiterte aufnahmefunktionen

SELEZIONE DEL MODO DI REGISTRAZIONE E DEL MODO AUDIO

AUSWAHL DES AUFNAHME- UND AUDIO-MODUS 

(Rec Mode (Modo Reg.) E Audio Mode (Modo Audio))

 

(Rec Mode & Audio Mode)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La funzione del modo di registrazione è attiva nei modi

 

 

 

 

Die Funktion Record Mode (Aufnahmemodus) ist in den Modi Camera (Cam)

 

 

 

 

und Player verfügbar. seite 18

 

 

 

 

 

 

 

Camera (Cam) e Player. pagina 18

 

 

 

 

Sie können beim Aufzeichnen und Wiedergeben zwischen zwei

 

 

 

 

Per la registrazione e la riproduzione sono disponibili i modi

CARD

TAPE

MODE

Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: SP (Standard Play) und LP (Long Play).

 

SP (standard play) e LP (long play).

 

 

 

 

 

- "SP" : In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60

 

-

 

"SP" : Questo modo permette 60 minuti di registrazione

(VP-D385( i ) only)

 

 

 

 

maximal 60 Minuten aufgezeichnet werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

con un nastro DVM60.

 

 

 

 

 

- "LP" : In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60

 

- "LP" : Questo modo permette 90 minuti di registrazione

 

 

 

 

 

 

maximal 90 Minuten aufgezeichnet werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

con un nastro DVM60.

 

 

 

 

Die Funktion Audio Mode (Audiomodus) ist in den Modi Camera (Cam) und

La funzione del modo audio è attiva nei modi Camera (Cam) e

 

 

 

Player verfügbar. seite 18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Player.

pagina 18

 

 

 

 

Mit diesem Camcorder stehen zwei Optionen für die Tonaufzeichnung zur

La videocamera consente di registrare l'audio in due modi. (12Bit ,16Bit)

 

 

BATT.

Verfügung: (12Bit,16Bit)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

 

"12Bit"

: È possibile registrare due tracce audio

 

 

 

 

 

- "12Bit" : Sie können zwei 12-Bit-Stereo-Tonspuren aufzeichnen. Der

 

 

 

 

 

stereofoniche a 12 bit. L'audio stereofonico

 

 

 

 

 

 

 

Original-Stereoton (Sound1) wird auf der Hauptspur (Main)

 

 

 

 

 

originale viene registrato sulla traccia principale

 

 

 

 

 

 

aufgezeichnet. Beim Nachvertonen können Sie ein weiteres

 

 

 

 

 

(Sound1). L'audio stereofonico aggiuntivo viene

 

 

 

 

 

 

Tonsignal (Sound2) auf die Zusatzspur (Sub) aufnehmen.

 

-

"16Bit"

aggiunto alla traccia secondaria (Sound2).

 

 

 

 

 

- "16Bit" : Sie können eine hochwertige Tonspur aufzeichnen, indem sie

 

: È possibile registrare una traccia audio

 

 

 

 

 

 

 

den16-Bit-Stereo Aufnahmemodus verwenden. Bei Auswahl

 

 

 

 

 

stereofonica ad alta qualità utilizzando il modo

 

 

 

 

 

 

dieser Option ist eine Nachvertonung nicht möglich.

 

 

 

 

 

16Bit. Con questo modo, non è possibile

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Auswahlschalter auf TAPE. (nur VP-D385( i ))

 

1.

 

 

 

 

effettuare il doppiaggio dell’audio.

 

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Com)-Modus (

 

 

) oder den

Impostare l'interruttore di selezione su TAPE. (solo VP-D385(i))

 

 

 

 

Player-Modus(

) einzustellen.

 

 

 

 

 

 

 

2.

Premere il tasto MODE per impostare Camera (Cam) (

) o

 

 

 

3.

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Player (

 

).

 

 

 

 

 

Die Menüliste wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

Premere il tasto MENU.

 

 

 

BATT.

4.

 

 

/

) nach oben oder unten um "Record

 

Viene visualizzato l'elenco dei menu

 

 

 

 

Bewegen Sie den Joystick (

 

4.

 

 

 

 

 

(Aufnahme)" einzustellen, dann drücken Sie auf den Joystick oder bewegen

Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso il basso per

 

 

 

 

 

Sie ihn nach rechts Joystick ().

 

 

 

 

 

 

 

 

selezionare

"Record (Registra)", quindi premere il Joystick o

 

 

 

5.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/

) um den

 

muoverlo verso destra ().

 

 

 

 

Bewegen Sie den Joystick nach oben oder nach unten (

 

5.

 

Camera Mode

 

 

t Rec Mode (Aufnahmemodus) oder den Audio Mode (Audiomodus)

Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso il basso per

Record

 

 

 

einzustellen, und drücken Sie dann den Joystick.

 

 

 

 

 

 

selezionare

"Rec Mode (Modo Reg.)" o "Audio Mode (Modo

Rec Mode

SP

6.

 

 

 

 

 

 

/

) um den

 

Audio)", quindi premere il Joystick.

 

Bewegen Sie den Joystick nach oben oder unten (

 

6.

 

Audio Mode

LP

 

gewünschten Aufnahmemodus oder Audio-Modus einzustellen und drücken

Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso il basso per selezionare

WindCut Plus

 

 

Sie dann auf den Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

il modo di registrazione o audio desiderato, quindi premere il Joystick.

Real Sterco

 

 

Im Aufnahmemodus kann "SP" oder "LP" eingestellt werden.

 

Rec Mode (Modo Reg.) può essere impostato su "SP" o

"LP".

 

 

 

 

Im Audio-Modus kann "12Bit" oder "16Bit" eingestellt werden.

7.

Audio Mode(Modo Audio) può essere impostato su "12Bit" o "16Bit".

 

 

 

7.

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

 

 

 

 

Per uscire, premere il tasto MENU.

 

 

 

 

 

Die ausgewählte Funktion wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

Viene visualizzato l'indicatore selezionato.

 

Move

Select

MENU Exit

 

Wenn "12Bit"

ausgewählt wurde so wird dies nicht angezeigt.

 

Se si seleziona "12Bit", non viene visualizzato alcun indicatore.

 

 

 

 

 

Aufnahmen, die mit diesem Camcorder gemacht wurden, sollten

 

 

 

Si consiglia di utilizzare la stessa videocamera per

 

 

 

 

 

 

 

idealerweise auch mit diesem Camcorder abgespielt werden.

 

 

 

riprodurre le cassette registrate su di essa. L’uso di altre

Camera Mode

 

 

 

 

Bei der Wiedergabe von Aufnahmen, die mit anderen Geräten

 

 

 

 

apparecchiature potrebbe produrre un’immagine distorta

Record

 

 

 

 

 

gemacht wurden, können Bildstörungen auftreten (mosaikförmiges

 

 

 

con una struttura a mosaico.

 

Rec Mode

 

 

 

 

Bildrauschen).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se si registra una cassetta nel modo SP e LP, o solo nel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie Kassetten sowohl im LP- als auch im SP-Modus bzw. nur

 

 

 

modo LP, l'immagine riprodotta può risultare distorta o il

Audio Mode

12Bit

 

 

 

 

 

 

codice orario tra le diverse scene potrebbe non essere

WindCut Plus

16Bit

 

 

 

im LP-Modus bespielen, können bei der Wiedergabe Bildstörungen

 

 

 

scritto correttamente.

 

Real Sterco

 

 

 

 

auftreten. Falls sich zwischen den aufgenommenen Szenen Lücken

 

 

 

Utilizzare il modo SP per ottenere immagini e audio di

 

 

 

 

 

 

befinden, wird eventuell die Wiedergabezeit vom Camcorder nicht

 

 

 

qualità superiore.

 

 

 

 

 

 

korrekt ermittelt und angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Per modificare l'audio nella videocamera è necessario

 

Move

Select

MENU Exit

 

 

Die beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus.

 

 

 

 

 

 

Um den Audiodaten auf dem Camcorder zu bearbeiten, müssen Sie

 

 

 

impostare 12Bit per il modo Audio e SP per il modo Rec (Reg.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

für den Audiomodus die Option 12Bit und für den Aufnahmemodus

ATTENZIONE

 

 

 

 

 

 

Achtung

die Option SP auswählen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

44_ Italian

German _44

Image 48
Contents Digitaler Camcorder Manuale utenteWichtigste funktionen des miniDV camcorders Funzioni Della Nuova Videocamera MinidvFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Avvertenze per la sicurezza sicherheitshinweise PrecauzioniSicherheitshinweise Avvertenze e norme di sicurezza Wichtige informationen und sicherheitshinweiseJustierung DES LCD Monitors Avvertenze Riguardanti IL Display LCDManutenzione E Ricambi Avvertenze Riguardanti LA VideocameraWartung UND Ersatzteile Hinweise zum CamcorderIndice BedeutungInformazioni Generali Sulla Videocamera Minidv Preparazione Impostazione DEL Menu DEL SistemaImpostazione DEL Menu DEL Display Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionenGrundeinstellung bildschirmanzeige Registrazione AvanzataIndice Bedeutung Riproduzione Connessione Modo FotocameraD385i WiedergabeMANUTENZIONE SpecificheWARTUNG FehlersucheAccessori Forniti CON LA Videocamera Minidv Lieferumfang des Minidv CamcordersAttenzione Überblick über den Videocamera miniDV MiniDV camcorderVista Laterale Sinistra Ansicht Linke SeiteVista DA Destra E Dallalto Ansicht VON Oben UND VON Rechts Vista Posteriore E DAL Basso Ansicht Rückseite UND Unten JackGeeignete Speicherkarten Max GB Anschlüsse Jack AVBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Utilizzo DEL Telecomando  Solo VP-D382i / D382H / D385iPreparazione Vorbereitung Utilizzo Della Cinghia E DEL CopriobiettivoHandschlaufe einstellen Regolazione della cinghiaInstallazione Della Batteria a Bottone Avvertenze sulla batteria a bottoneEinsetzen DER Batterie Sicherheitshinweise zur BatteriePreparazione Utilizzo della batteriaHandhabung des Akkus Indicatore di carica Ladeanzeige Lade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten beiTempi di carica e registrazione con batteria Vollständig aufgeladenem Akku ohne ZoomenVisualizzazione del livello di carica della batteria Gestione del pacco batterieAkkuladestandanzeige Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterieCollegamento Dellalimentazione StromversorgungPreparazionevorbereitung Betriebsmodi einstellen Impostazione dei modi operativiIndicatori SU Display NEI Modi CAM / Player OSD in Player ModeMonitoranzeigen IM Camera CAM / PLAYER-MODUS Livello batteria pagina Tele Macro * paginaIndicatori SU Display NEI Modi M.CAM / M.PLAY Solo VP-D385 OSD in M.Cam ModeOSD in M.Player Mode Utilizzo DEL Tasto DI Visualizzazione Benutzen DER Anzeige TasteUtilizzo DEL Joystick Benutzen DES JoysticksGestione DEI Menu Rapidi CON IL Joystick Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenMode  Menu rapido nei modi Camera Cam /PlayerQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i JoystickEinstellung DER Uhrzeit Clock SET Uhr einstell Oder PlayerClock Set Imp Immagini delle schermate in questo manualePremere il tasto Menu Viene visualizzato lelenco dei menu Die Fernbedienung funktioniert in den ModiCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Zum Verlassen, Drücken Sie die Menu TastePremere il tasto Mode per impostare Camera Cam o Player Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheintImpostazione DEL Suono Dello Scatto Shutter Sound Suono OTTFOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonEinstellen DER Menü Sprache Language Selezione Della Lingua Dellosd LanguageCameraCam Joystick  nach rechtsDie Demo-Funktion benutzen  Demonstration DimostrazioneDemonstration Demo-Funktion Impostazione Delle Linee DI Guida Guideline Linee DI GuidaDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie LCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-Farbe Cam PlayerViene visualizzato lelenco dei menu Il Joystick o muoverlo verso destra Visualizzazione DI DATA/ORA DATE/TIME DATA/ORA Questa funzione è attiva nei modi Camera Cam Player / M.CamMCam / M.PlayerM.PlayBildschirm Und TV. Anschluss an einemRegistrazione di base AufnahmegrundlagenRegistrazione DEL Primo Filmato Making Your First Recording Avvio/arresto registrazioneDie Meldungen Stop und Protection! Schreibschutz Aufnahme Start/StoppGrundlegende Per annullare il modo EASY.QPremere il tasto di avvio/arresto registrazione Den Easy Q-Modus abbrechenZoom Avanti E Indietro VERGRÖssERN UND VerkleinernZero Memory Premere il tasto Mode per impostare Camera Cam Drücken Sie die Taste Self Timer SelbstauslöserSELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Rivisualizzazione E Ricerca DI UNA Registrazione Ricerca registrazione JoystickAufnahme Ansehen UND Suchen Aufnahmesuchlauf Joystick Per avviare la registrazione Aufnahme starten Aufnahme beenden Per arrestare la registrazioneAuto FOCUS/ Manual Focus M.FOCUS Autofokus/Manueller FokusBelichtungszeit UND Blende Einstellen Scatto E Exposure EsposizioneImpostazione DI Shutter Speedvel Impostazione della velocità di scattoRec Mode & Audio Mode Rec Mode Modo Reg. E Audio Mode Modo AudioRegistrazione avanzata Auswahl DES AUFNAHME- UND AUDIO-MODUS Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL Vento Windcut Plus Windcut PlusCutting OFF Wind Noise Windcut Plus MenuDIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real Stereo Cam -ModusAus ein Einstellung DES Programms AE  AE AE Programm Program AEImpostazione DEL Programma AE Program Impostazione DEL Programma AE Program AE AE Programm Einstellung DES Program AE Program AEDescrizione OSDWeissabgleich Einstellen  White Balance BILAN. BiancoNei modi Camera Cam e M.Cam MCam Weißabgleich manuell vornehmen Del biancoImpostazione manuale del bilanciamento Selezionare Custom WBIndividuell und kreativ gestalten Wählen Sie einen für die AufnahmesituationUnd den gewünschten Effekt geeigneten Verschiedenen visuellen Effekten wählenImpostazioni Descrizione Off Disabilita la funzione BLK&WHTConverte l’immagine in bianco e nero Bian/NeroImpostazione DEL Modo 169 Wide Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideUtilizzo DI Tele Macro Macro Benutzung DES Telemakro Macro Cam e M.Cam MCam. paginaImpostazione Dello Stabilizzatore DI Immagine Digitale DIS Gegenlichtausgleich Verwenden BLC Menu BLC su OffFunktionen DES Digitalen Zoom Digital Zoom Den Digital Zoom Digitalen Zoom einstellenSelezione di Digital Zoom Zoom Digitale Alcun indicatore Utilizzo DI C.NITE C.NITE C.NOTTECamera Cam . pagina Chiara in ambienti scuri senza cambiare i coloriBenutzung DES Lichtes LIGHTLicht  Solo vp-d382 i /D382H/D384/d385Nur VP-D382 i /D382H/D384/D385 Registrazione DI Foto SU Nastro Fotoaufnahme AUF BandVP-D385i Premere il tasto PhotoAUF DEM Band Nach Einem Foto Suchen  Ricerca Foto Photo SearchRegolazione del volume RiproduzionewiedergabeEinstellen der Lautstärke Colore LCD durante la riproduzioneFunktionen IM Modus Wiedergabe Player Mode Funzioni Varie in Modo PlayerRiproduzione Wiedergabe Audio Dubbing Doppiaggio Audio  Audionachvertonung  Solo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385Riproduzione Audio Doppiato Audio Select SELEZ. AudioSound2 Ton2 Wiedergabe der Aggiunta Sound 2 Suono 2 oAudio Effect Effetti Audio Audio Effect Audioeffekte Wide Panoramico Amplifica leffettoCollegamento AnschlussmöglichkeitenWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf Riproduzione DI UN Nastro SU Schermo TV EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenRiproduzione del nastro Wiedergabe der KassetteAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Nastro Video Wenn der Kopierprozess beendet istCopia DI UN Nastro PER Videocamera SU UN Quando la copia è terminataCollegamento Anschlussmöglichkeiten Solo VP-D381i/D382i/D385i Registrazione copia su unCamcorder-Band Nastro per videocameraSpeicherkarte Verwenden Verwendbare Utilizzo Della Scheda DI Memoria Scheda DIORDNER- UND Dateistruktur AUF DER Speicherkarte Formato immagine BildformatUngefähre Bildkapazität der Speicherkarte Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitCam MCam. pagina Fotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Fotos Jpeg Ansehen Visualizzazione DI Foto JpegTo view a Single Image Diashow anzeigenProtezione DA Cancellazioni Accidentali Protect Protezione Nur VP-D385iSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Se la scheda di memoria non contiene immaginiEliminazione DI Foto E DI Filmati Delete Elimina LöschenUtilizzo del joystick Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenAlle gespeicherten Bilder löschen Sie den Joystick Viene visualizzato lelenco dei menuDrücken Sie den Joystick Premere il Joystick DiversiFormattazione DI UNA Scheda DI Memoria Format Formatta Speicherkarte Formatieren FormatierenModo M.Player M.Play . pagina File Elimin.! Si vuole formattare?Registrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI Memoria Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenSalvataggio di filmati su una scheda di memoria Videoclips auf einer Speicherkarte speichernRegistrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI Memoria Wiedergeben M.PLAY Wählen Play Select Selez. M.Play, quindi premere il JoystickRegistrazione DI Unimmagine SU Nastro Come Foto SpeichernPrima di iniziare Vor der DurchführungVor dem Start Prima di iniziareRimozione dellindicatore di stampa Bilder FÜR DEN Druck Markieren DruckmarkierungDruckmarkierung entfernen 002PictbridgeTM An einen Drucker anschließenCollegamento a una stampante Stampa DI Immagini CON PictbridgetmSelezione di immagini Impostazione del numero di stampeStampa di immagini Annullamento della stampaTrasferimento dei dati Ieee Collegamento a un PCRequisiti di sistema An einen PC anschließenAufnahmen über DV-Kabel Registrazione con un cavo di collegamento DVUtilizzo Dellinterfaccia USB USB-SCHNITTSTELLE Verwenden Collegamento USBTrasferimento di unimmagine digitale mediante un Geschwindigkeit der USB-VerbindungItalian German Play Printer Stampante. paginaInstallazione di Driver Driver DV e DirectX Installazione dellapplicazione Video CodecDV-Treiber und DirectX 9.0 installieren Anwendungsinstallation Video CodecCollegamento a UN PC AN Einen PC AnschliessenUtilizzo della funzione di webcam PC-Kamerafunktion verwendenVideocamera Web Manutenzione Wartung Nastri PER Cassette UtilizzabiliVerwendbare Kassettentypen Come conservare una cassettaPulizia delle testine Videoköpfe reinigenImpostare linterruttore di Drücken Sie den Knopf MODE, um Player auszuwählenManutenzione Fonti di alimentazioneTV a colori StromnetzRisoluzione dei problemi Risoluzione DEI ProblemiFehlersuche FehlersucheFormazione di condensa Bei FeuchtigkeitskondensationSintomo Spiegazione/Soluzione Fehler Erklärung/AbhilfeImpostazione Delle Voci DI Menu Menüoptionenn EinstellenFunzioni Modi disponibili Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Specifiche Technische datenItalia Italy Deutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Weitere Ansprüche sind ausgeschlossenÖsterreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGSamsung-Kundendienst weltweit RoHS-konform Conformità RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb