registrazione avanzata | erweiterte aufnahmefunktionen |
SELEZIONE DEL MODO DI REGISTRAZIONE E DEL MODO AUDIO | AUSWAHL DES AUFNAHME- UND | ||||||||||||||||||||||
(Rec Mode (Modo Reg.) E Audio Mode (Modo Audio)) |
| (Rec Mode & Audio Mode) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
• | La funzione del modo di registrazione è attiva nei modi |
|
|
|
| • | Die Funktion Record Mode (Aufnahmemodus) ist in den Modi Camera (Cam) | ||||||||||||||||
|
|
|
| und Player verfügbar. ➥seite 18 |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
• | Camera (Cam) e Player. ➥pagina 18 |
|
|
|
| • | Sie können beim Aufzeichnen und Wiedergeben zwischen zwei |
|
|
|
| ||||||||||||
Per la registrazione e la riproduzione sono disponibili i modi | CARD | TAPE | MODE | Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: SP (Standard Play) und LP (Long Play). | |||||||||||||||||||
| SP (standard play) e LP (long play). |
|
|
|
|
| - "SP" : In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60 | ||||||||||||||||
| - |
| "SP" : Questo modo permette 60 minuti di registrazione | (VP-D385( i ) only) |
|
|
|
| maximal 60 Minuten aufgezeichnet werden. |
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
| con un nastro DVM60. |
|
|
|
|
| - "LP" : In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60 | |||||||||||||
| - "LP" : Questo modo permette 90 minuti di registrazione |
|
|
|
|
|
| maximal 90 Minuten aufgezeichnet werden. |
|
|
|
|
|
| |||||||||
• |
|
|
| con un nastro DVM60. |
|
|
|
| • | Die Funktion Audio Mode (Audiomodus) ist in den Modi Camera (Cam) und | |||||||||||||
La funzione del modo audio è attiva nei modi Camera (Cam) e |
|
|
| Player verfügbar. ➥seite 18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
• | Player. | ➥pagina 18 |
|
|
|
| • | Mit diesem Camcorder stehen zwei Optionen für die Tonaufzeichnung zur | |||||||||||||||
La videocamera consente di registrare l'audio in due modi. (12Bit ,16Bit) |
|
| BATT. | Verfügung: (12Bit,16Bit) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
| - |
| "12Bit" | : È possibile registrare due tracce audio |
|
|
|
|
| - "12Bit" : Sie können zwei | |||||||||||||
|
|
|
|
| stereofoniche a 12 bit. L'audio stereofonico |
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
|
| originale viene registrato sulla traccia principale |
|
|
|
|
|
| aufgezeichnet. Beim Nachvertonen können Sie ein weiteres | |||||||||||
|
|
|
|
| (Sound1). L'audio stereofonico aggiuntivo viene |
|
|
|
|
|
| Tonsignal (Sound2) auf die Zusatzspur (Sub) aufnehmen. | |||||||||||
| - | "16Bit" | aggiunto alla traccia secondaria (Sound2). |
|
|
|
|
| - "16Bit" : Sie können eine hochwertige Tonspur aufzeichnen, indem sie | ||||||||||||||
| : È possibile registrare una traccia audio |
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
|
|
|
|
| stereofonica ad alta qualità utilizzando il modo |
|
|
|
|
|
| dieser Option ist eine Nachvertonung nicht möglich. | |||||||||||
|
|
|
|
| 16Bit. Con questo modo, non è possibile |
|
|
|
| 1. | Stellen Sie den Auswahlschalter auf TAPE. (nur VP-D385( i )) |
| |||||||||||
1. |
|
|
|
| effettuare il doppiaggio dell’audio. |
|
|
|
| 2. | Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera |
|
| ) oder den | |||||||||
Impostare l'interruttore di selezione su TAPE. (solo |
|
|
|
| ) einzustellen. |
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
2. | Premere il tasto MODE per impostare Camera (Cam) ( | ) o |
|
|
| 3. | Drücken Sie die Taste MENU. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
3. | Player ( |
| ). |
|
|
|
|
| • | Die Menüliste wird angezeigt. |
|
|
|
|
|
| |||||||
Premere il tasto MENU. |
|
|
| BATT. | 4. |
|
| ▲ | / | ▼ | ) nach oben oder unten um "Record | ||||||||||||
| • | Viene visualizzato l'elenco dei menu |
|
|
|
| Bewegen Sie den Joystick ( |
| |||||||||||||||
4. |
|
|
|
|
| (Aufnahme)" einzustellen, dann drücken Sie auf den Joystick oder bewegen | |||||||||||||||||
Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso il basso per |
|
|
|
|
| Sie ihn nach rechts Joystick (). |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
| selezionare | "Record (Registra)", quindi premere il Joystick o |
|
|
| 5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ▲ | / | ▼ | ) um den | ||||
| muoverlo verso destra (). |
|
|
|
| Bewegen Sie den Joystick nach oben oder nach unten ( |
| ||||||||||||||||
5. |
| Camera Mode |
|
| t Rec Mode (Aufnahmemodus) oder den Audio Mode (Audiomodus) | ||||||||||||||||||
Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso il basso per | Record |
|
|
| einzustellen, und drücken Sie dann den Joystick. |
| ▼ |
|
|
|
| ||||||||||||
| selezionare | "Rec Mode (Modo Reg.)" o "Audio Mode (Modo | Rec Mode | ✔ SP | 6. |
|
|
|
|
|
| ▲ | / | ) um den | |||||||||
| Audio)", quindi premere il Joystick. |
| Bewegen Sie den Joystick nach oben oder unten ( |
| |||||||||||||||||||
6. |
| Audio Mode | LP |
| gewünschten Aufnahmemodus oder | ||||||||||||||||||
Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso il basso per selezionare | WindCut Plus |
|
| Sie dann auf den Joystick. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
| il modo di registrazione o audio desiderato, quindi premere il Joystick. | Real Sterco |
|
| • | Im Aufnahmemodus kann "SP" oder "LP" eingestellt werden. | |||||||||||||||||
| • | Rec Mode (Modo Reg.) può essere impostato su "SP" o | "LP". |
|
|
|
| • | Im | ||||||||||||||
7. | • | Audio Mode(Modo Audio) può essere impostato su "12Bit" o "16Bit". |
|
|
| 7. | Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen. |
|
|
|
|
|
| ||||||||||
Per uscire, premere il tasto MENU. |
|
|
|
|
| • | Die ausgewählte Funktion wird angezeigt. |
|
|
|
|
|
| ||||||||||
| • | Viene visualizzato l'indicatore selezionato. |
| Move | Select | MENU Exit |
| • | Wenn "12Bit" | ausgewählt wurde so wird dies nicht angezeigt. | |||||||||||||
| • | Se si seleziona "12Bit", non viene visualizzato alcun indicatore. |
|
|
|
|
| • | Aufnahmen, die mit diesem Camcorder gemacht wurden, sollten | ||||||||||||||
|
|
| • | Si consiglia di utilizzare la stessa videocamera per |
|
|
|
|
|
|
| idealerweise auch mit diesem Camcorder abgespielt werden. | |||||||||||
|
|
| riprodurre le cassette registrate su di essa. L’uso di altre | Camera Mode |
|
|
|
| Bei der Wiedergabe von Aufnahmen, die mit anderen Geräten | ||||||||||||||
|
|
|
| apparecchiature potrebbe produrre un’immagine distorta | Record |
|
|
|
|
| gemacht wurden, können Bildstörungen auftreten (mosaikförmiges | ||||||||||||
|
|
| • | con una struttura a mosaico. |
| Rec Mode |
|
|
|
| Bildrauschen). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
| Se si registra una cassetta nel modo SP e LP, o solo nel |
|
|
| • |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| Wenn Sie Kassetten sowohl im LP- als auch im | |||||||||||||||
|
|
| modo LP, l'immagine riprodotta può risultare distorta o il | Audio Mode | ✔ 12Bit |
|
| ||||||||||||||||
|
|
|
| codice orario tra le diverse scene potrebbe non essere | WindCut Plus | 16Bit |
|
|
| im | |||||||||||||
|
|
| • | scritto correttamente. |
| Real Sterco |
|
|
|
| auftreten. Falls sich zwischen den aufgenommenen Szenen Lücken | ||||||||||||
|
|
| Utilizzare il modo SP per ottenere immagini e audio di |
|
|
|
|
|
| befinden, wird eventuell die Wiedergabezeit vom Camcorder nicht | |||||||||||||
|
|
| qualità superiore. |
|
|
|
|
|
| • | korrekt ermittelt und angezeigt. |
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
| Per modificare l'audio nella videocamera è necessario |
| Move | Select | MENU Exit |
|
| Die beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im | |||||||||||||
|
|
|
|
|
| Um den Audiodaten auf dem Camcorder zu bearbeiten, müssen Sie | |||||||||||||||||
|
|
| impostare 12Bit per il modo Audio e SP per il modo Rec (Reg.). |
|
|
|
|
| |||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| für den Audiomodus die Option 12Bit und für den Aufnahmemodus | |||||||||||||||
ATTENZIONE |
|
|
|
|
|
| Achtung | die Option SP auswählen. |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44_ Italian | German _44 |