Samsung VP-D382H/XEF manual Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht , Solo vp-d382 i /D382H/D384/d385

Page 63

UTILIZZO DELLA LUCE (LIGHT (LUCE)) 

 

 

 

BENUTZUNG DES LICHTES (LIGHT(Licht)) 

(SOLO vp-d382( i )/D382H/D384/d385( i ))

 

 

(nur VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))

 

La funzione Light (Luce) è attiva solo nei modi

 

 

 

 

 

 

Die Lichtfunktion ist nur im Modus Camera (Cam) und

Camera (Cam) e M.Cam (MCam) . pagina 18

 

 

 

 

 

 

M.Cam verfügbar. seite 18

 

 

 

La funzione Light (Luce) consente di riprendere un

CARD

TAPE

 

 

MODE

Die Lichtfunktion gibt Ihnen die Möglichkeit ein

 

soggetto in un ambiente scarsamente illuminato

 

(VP-D385( i ) only)

 

 

 

 

Objekt in dunkler Umgebung aufzuzeichnen ohne

 

senza pregiudicare la qualità del colore. Ad

 

 

 

 

 

 

 

Beeinträchtigung der Farben. So können Sie mit

 

esempio è possibile eseguire una registrazione

 

 

 

 

 

 

 

dieser Funktion zum Beispiel Nachttiere aufzeichnen.

 

soddisfacente in un ambiente di animali notturni

 

 

 

 

 

 

1.

Betätigen Sie die Auswahltaste um zwischen CARD

 

utilizzando questa funzione.

 

 

 

 

 

 

1.

Impostare l'interruttore di selezione su CARD o

 

 

 

 

 

 

 

oder TAPE zu wählen. (nur VP-D385( i )).

 

 

 

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Cam)

 

TAPE. (solo VP-D385(i)).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-Modus (

) einzustellen.

 

 

 

2. Premere il tasto MODE per impostare Camera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

3.

(Cam)

(

).

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

Premere il tasto MENU.

 

 

Camera

 

 

 

4.

 

/

) nach oben oder

 

Viene visualizzato l'elenco dei menu.

 

Program AE

 

Auto

Bewegen Sie den Joystick (

 

 

 

 

 

unten um "Camera (Aufnahme)", auszuwählen,

4.

 

White Balance

 

Auto

 

Muovere il Joystick (▲ / ▼) verso l'alto o verso

Visual Effect

 

Off

 

 

drücken sie dann auf den Joystick oder bewegen Sie

 

il basso per selezionare "Camera (Fotocam.)",

16:9 Wide

 

On

 

 

ihn nach rechts ().

 

 

 

 

quindi premere il Joystick o muoverlo verso

 

Macro

 

 

Off

 

5.

Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder

 

 

DIS

 

 

Off

 

 

destra

().

 

 

 

 

Move

Select

MENU Exit

nach unten um "Light (Licht)" einzustellen, drücken

5.

Muovere il Joystick (▲

/ ▼) verso l'alto o verso

Sie dann auf den Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

 

 

 

 

il basso per selezionare "Light (Luce)", quindi

 

 

 

 

 

 

Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder

 

premere il Joystick.

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

nach unten um "On (Ein)" auszuwählen, drücken Sie

6.

Muovere il Joystick (

/

 

Camera

 

 

 

 

dann auf den Joystick.

 

 

 

 

) verso l'alto o verso

 

 

 

 

 

 

 

Um die Lichtfunktion zu beenden wählen Sie in

 

il basso per selezionare "On", quindi premere il

 

BLC

 

 

 

 

 

 

 

Digital Zoom

 

 

 

 

 

Joystick.

 

 

 

 

 

C.Nite

 

 

 

 

7.

dem Menu "Light (Licht)" die Option "Off (Aus)".

 

Per disattivare la funzione Light (Luce),

 

Light

 

 

Off

 

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

impostare il menu

"Light (Luce)" su "Off".

 

 

 

 

On

 

 

Das Symbol für Light (Licht) (

 

) wird angezeigt.

7. Per uscire, premere il tasto MENU.

 

 

 

 

 

 

 

Die Lampe kann sehr heiß werden.

 

Viene visualizzato l'indicatore Light (Luce) (

).

Move

Select

MENU Exit

Berühren Sie die LED-Leuchte niemals

 

 

La luce può diventare estremamente calda.

 

 

 

 

 

WARNUNG

während des Betriebs oder kurz nach

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dem Ausschalten, da dies zu schweren

 

 

Per evitare il rischio di lesioni gravi,

 

 

STBY

SP

0:00:10

 

AVVERTENZA

 

non toccarla quando è accesa o

 

16:9 Wide

10Sec

 

 

 

60min

Verbrennungen führen kann.

 

 

immediatamente dopo averla spenta.

 

 

 

 

 

S

16BIt

Verstauen Sie den Camcorder nicht in der

 

 

Non riporre la videocamera nella custodia

 

 

 

 

 

 

 

Tasche, wenn kurz zuvor die LED-Leuchte

 

 

 

subito dopo avere utilizzato la luce poiché

 

No Tape !

 

 

 

eingeschaltet war, da die Leuchte noch einige

 

 

 

quest'ultima ha bisogno di tempo per

 

M 1/50

 

 

 

 

 

raffreddarsi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zeit sehr heiß sein kann.

 

 

 

 

 

 

 

29

 

 

 

 

 

Verwenden Sie die LED-Lampe nicht in der

 

 

Non utilizzare vicino a materiali infiammabili

 

 

T

 

 

 

W

 

 

 

 

 

o esplosivi.

 

 

 

 

12:00 1.JAN.2008

 

 

C.Nite 1/30

 

Nähe leicht entflammbarer oder explosiver

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Materialien.

 

 

 

 

Il campo della luce è limitato. (fino a 2 m)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Reichweite des Lichts ist begrenzt. (bis zu 2m)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

59_ Italian

German _59

Image 63
Contents Manuale utente Digitaler CamcorderWichtigste funktionen des miniDV camcorders Funzioni Della Nuova Videocamera MinidvFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Avvertenze per la sicurezza sicherheitshinweise PrecauzioniSicherheitshinweise Avvertenze Riguardanti IL Display LCD Avvertenze e norme di sicurezzaWichtige informationen und sicherheitshinweise Justierung DES LCD MonitorsHinweise zum Camcorder Manutenzione E RicambiAvvertenze Riguardanti LA Videocamera Wartung UND ErsatzteileImpostazione DEL Menu DEL Sistema IndiceBedeutung Informazioni Generali Sulla Videocamera Minidv PreparazioneRegistrazione Avanzata Impostazione DEL Menu DEL DisplayAufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionen Grundeinstellung bildschirmanzeigeWiedergabe Indice BedeutungRiproduzione Connessione Modo Fotocamera D385iFehlersuche MANUTENZIONESpecifiche WARTUNGLieferumfang des Minidv Camcorders Accessori Forniti CON LA Videocamera MinidvAttenzione Ansicht Linke Seite Überblick über denVideocamera miniDV MiniDV camcorder Vista Laterale SinistraVista DA Destra E Dallalto Ansicht VON Oben UND VON Rechts Jack AV Vista Posteriore E DAL Basso Ansicht Rückseite UND UntenJack Geeignete Speicherkarten Max GB AnschlüsseUtilizzo DEL Telecomando  Solo VP-D382i / D382H / D385i Benutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385Regolazione della cinghia Preparazione VorbereitungUtilizzo Della Cinghia E DEL Copriobiettivo Handschlaufe einstellenSicherheitshinweise zur Batterie Installazione Della Batteria a BottoneAvvertenze sulla batteria a bottone Einsetzen DER BatteriePreparazione Utilizzo della batteriaHandhabung des Akkus Vollständig aufgeladenem Akku ohne Zoomen Indicatore di carica LadeanzeigeLade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten bei Tempi di carica e registrazione con batteriaSi consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie Visualizzazione del livello di carica della batteriaGestione del pacco batterie AkkuladestandanzeigeStromversorgung Collegamento DellalimentazioneBetriebsmodi einstellen Impostazione dei modi operativi PreparazionevorbereitungLivello batteria pagina Tele Macro * pagina Indicatori SU Display NEI Modi CAM / PlayerOSD in Player Mode Monitoranzeigen IM Camera CAM / PLAYER-MODUSIndicatori SU Display NEI Modi M.CAM / M.PLAY Solo VP-D385 OSD in M.Cam ModeOSD in M.Player Mode Benutzen DER Anzeige Taste Utilizzo DEL Tasto DI VisualizzazioneQuick Menues MIT DEM Joystick Aufrufen Utilizzo DEL JoystickBenutzen DES Joysticks Gestione DEI Menu Rapidi CON IL JoystickJoystick Mode Menu rapido nei modi Camera Cam /Player Quick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385iImmagini delle schermate in questo manuale Einstellung DER Uhrzeit Clock SET Uhr einstellOder Player Clock Set ImpZum Verlassen, Drücken Sie die Menu Taste Premere il tasto Menu Viene visualizzato lelenco dei menuDie Fernbedienung funktioniert in den Modi Camera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. SeiteDrücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheint Premere il tasto Mode per impostare Camera Cam o PlayerShutter Sound Foto-Klickton Impostazione DEL Suono Dello ScattoShutter Sound Suono OTT FOTO-KLICKTON Einstellen Joystick  nach rechts Einstellen DER Menü Sprache LanguageSelezione Della Lingua Dellosd Language CameraCamDie Demo-Funktion benutzen  Demonstration DimostrazioneDemonstration Demo-Funktion Impostazione Delle Linee DI Guida Guideline Linee DI GuidaDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie Il Joystick o muoverlo verso destra  LCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-FarbeCam Player Viene visualizzato lelenco dei menuVisualizzazione DI DATA/ORA DATE/TIME DATA/ORA Und TV. Anschluss an einem Questa funzione è attiva nei modi Camera CamPlayer / M.CamMCam / M.PlayerM.Play BildschirmAufnahmegrundlagen Registrazione di baseAufnahme Start/Stopp Registrazione DEL Primo Filmato Making Your First RecordingAvvio/arresto registrazione Die Meldungen Stop und Protection! SchreibschutzDen Easy Q-Modus abbrechen GrundlegendePer annullare il modo EASY.Q Premere il tasto di avvio/arresto registrazioneVERGRÖssERN UND Verkleinern Zoom Avanti E IndietroZero Memory Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385 Premere il tasto Mode per impostare Camera CamDrücken Sie die Taste Self Timer Selbstauslöser SELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNGAufnahmesuchlauf Joystick Rivisualizzazione E Ricerca DI UNA RegistrazioneRicerca registrazione Joystick Aufnahme Ansehen UND SuchenPer arrestare la registrazione Per avviare la registrazioneAufnahme starten Aufnahme beendenAutofokus/Manueller Fokus Auto FOCUS/ Manual Focus M.FOCUSImpostazione della velocità di scatto Belichtungszeit UND Blende EinstellenScatto E Exposure Esposizione Impostazione DI Shutter SpeedvelAuswahl DES AUFNAHME- UND AUDIO-MODUS  Rec Mode & Audio ModeRec Mode Modo Reg. E Audio Mode Modo Audio Registrazione avanzataMenu Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL VentoWindcut Plus Windcut Plus Cutting OFF Wind Noise Windcut PlusDIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real Stereo Cam -ModusAus ein Einstellung DES Programms AE  AE AE Programm Program AEImpostazione DEL Programma AE Program OSD Impostazione DEL Programma AE Program AE AE ProgrammEinstellung DES Program AE Program AE DescrizioneWeissabgleich Einstellen  White Balance BILAN. BiancoNei modi Camera Cam e M.Cam MCam Selezionare Custom WB Weißabgleich manuell vornehmenDel bianco Impostazione manuale del bilanciamentoVerschiedenen visuellen Effekten wählen Individuell und kreativ gestaltenWählen Sie einen für die Aufnahmesituation Und den gewünschten Effekt geeignetenBian/Nero Impostazioni Descrizione Off Disabilita la funzioneBLK&WHT Converte l’immagine in bianco e neroModus 169 Breitbild Einstellen 169 Wide Impostazione DEL Modo 169 WideCam e M.Cam MCam. pagina Utilizzo DI Tele Macro Macro Benutzung DES Telemakro MacroImpostazione Dello Stabilizzatore DI Immagine Digitale DIS Menu BLC su Off Gegenlichtausgleich Verwenden BLCFunktionen DES Digitalen Zoom Digital Zoom Den Digital Zoom Digitalen Zoom einstellenSelezione di Digital Zoom Zoom Digitale Chiara in ambienti scuri senza cambiare i colori Alcun indicatoreUtilizzo DI C.NITE C.NITE C.NOTTE Camera Cam . paginaBenutzung DES Lichtes LIGHTLicht  Solo vp-d382 i /D382H/D384/d385Nur VP-D382 i /D382H/D384/D385 Premere il tasto Photo Registrazione DI Foto SU NastroFotoaufnahme AUF Band VP-D385iRicerca Foto Photo Search AUF DEM Band Nach Einem Foto Suchen Colore LCD durante la riproduzione Regolazione del volumeRiproduzionewiedergabe Einstellen der LautstärkeFunzioni Varie in Modo Player Funktionen IM Modus Wiedergabe Player ModeRiproduzione Wiedergabe Solo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385 Audio Dubbing Doppiaggio Audio  Audionachvertonung Aggiunta Sound 2 Suono 2 o Riproduzione Audio Doppiato AudioSelect SELEZ. Audio Sound2 Ton2 Wiedergabe derWide Panoramico Amplifica leffetto Audio Effect Effetti Audio Audio Effect AudioeffekteCollegamento AnschlussmöglichkeitenWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf EIN Band AUF Einem Fernsehgerät Wiedergeben Riproduzione DI UN Nastro SU Schermo TVRiproduzione del nastro Wiedergabe der KassetteAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Quando la copia è terminata Nastro VideoWenn der Kopierprozess beendet ist Copia DI UN Nastro PER Videocamera SU UNCollegamento Anschlussmöglichkeiten Nastro per videocamera Solo VP-D381i/D382i/D385iRegistrazione copia su un Camcorder-BandUtilizzo Della Scheda DI Memoria Scheda DI Speicherkarte Verwenden VerwendbareORDNER- UND Dateistruktur AUF DER Speicherkarte Mit der Speicherkarte verfügbare Aufnahmezeit Formato immagineBildformat Ungefähre Bildkapazität der SpeicherkarteCam MCam. pagina Fotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Diashow anzeigen Fotos Jpeg AnsehenVisualizzazione DI Foto Jpeg To view a Single ImageSe la scheda di memoria non contiene immagini Protezione DA Cancellazioni Accidentali Protect ProtezioneNur VP-D385i Schutz VOR Versehentlichem Löschen SchützenFotos UND Videoaufzeichnungen Löschen Eliminazione DI Foto E DI Filmati DeleteElimina Löschen Utilizzo del joystickDiversi Alle gespeicherten Bilder löschenSie den Joystick Viene visualizzato lelenco dei menu Drücken Sie den Joystick Premere il JoystickFile Elimin.! Si vuole formattare? Formattazione DI UNA Scheda DI Memoria Format FormattaSpeicherkarte Formatieren Formatieren Modo M.Player M.Play . paginaVideoclips auf einer Speicherkarte speichern Registrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI MemoriaVideoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte Aufzeichnen Salvataggio di filmati su una scheda di memoriaRegistrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI Memoria Play Select Selez. M.Play, quindi premere il Joystick Wiedergeben M.PLAY WählenVor der Durchführung Registrazione DI Unimmagine SU NastroCome Foto Speichern Prima di iniziarePrima di iniziare Vor dem Start002 Rimozione dellindicatore di stampaBilder FÜR DEN Druck Markieren Druckmarkierung Druckmarkierung entfernenStampa DI Immagini CON Pictbridgetm PictbridgeTMAn einen Drucker anschließen Collegamento a una stampanteAnnullamento della stampa Selezione di immaginiImpostazione del numero di stampe Stampa di immaginiAn einen PC anschließen Trasferimento dei dati IeeeCollegamento a un PC Requisiti di sistemaRegistrazione con un cavo di collegamento DV Aufnahmen über DV-KabelGeschwindigkeit der USB-Verbindung Utilizzo Dellinterfaccia USB USB-SCHNITTSTELLE VerwendenCollegamento USB Trasferimento di unimmagine digitale mediante unItalian German Printer Stampante. pagina PlayAnwendungsinstallation Video Codec Installazione di Driver Driver DV e DirectXInstallazione dellapplicazione Video Codec DV-Treiber und DirectX 9.0 installierenAN Einen PC Anschliessen Collegamento a UN PCUtilizzo della funzione di webcam PC-Kamerafunktion verwendenVideocamera Web Come conservare una cassetta Manutenzione WartungNastri PER Cassette Utilizzabili Verwendbare KassettentypenDrücken Sie den Knopf MODE, um Player auszuwählen Pulizia delle testineVideoköpfe reinigen Impostare linterruttore diStromnetz ManutenzioneFonti di alimentazione TV a coloriFehlersuche Risoluzione dei problemiRisoluzione DEI Problemi FehlersucheFehler Erklärung/Abhilfe Formazione di condensaBei Feuchtigkeitskondensation Sintomo Spiegazione/SoluzioneUnter-menü Funktionen Impostazione Delle Voci DI MenuMenüoptionenn Einstellen Funzioni Modi disponibiliMenüoptionen Einstellen Technische daten SpecificheItalia Italy Europäische Garantiekarte DeutschlandWeitere Ansprüche sind ausgeschlossen SchweizSamsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichSamsung-Kundendienst weltweit Conformità RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381/XEF specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.