Samsung VP-D381/XEF, VP-D382H/XEF manual Collegamento Anschlussmöglichkeiten

Page 76
German _72

collegamento

 

 

anschlussmöglichkeiten

UTILIZZO DELLA FUNZIONE VOICE+

 

DIE VOICE+ FUNKTION VERWENDEN

 

La funzione Voice+ è attiva solo nel modo Player . pagina 18

 

Die Funktion Voice+ (Nachvertonung) ist nur im Player-Modus verfügbar. seite 18

Per riprodurre o registrare un film registrato su nastro su un altro dispositivo AV,

Wenn Sie einen aufgezeichneten Film auf einem anderen AV-Gerät wiedergeben oder

 

è possibile trasferire il suono della voce proveniente dal microfono interno della

 

aufzeichnen möchten, können Sie anstelle des Audiosignals auf dem vorhandenen Band

 

videocamera anziché i segnali audio di un nastro pre-registrato.

 

 

den über das integrierte Mikrofon des Camcorders eingehenden Ton übertragen.

1. Collegare il cavo audio/video fornito in dotazione al jack AV della videocamera.

1.

Verbinden Sie das mitgelieferte Audio/Video-Kabel mit dem AV-Anschluss des Camcorders.

2.

Collegare l'altra estremità del cavo al

 

 

 

 

 

 

 

2. Schließen Sie das andere Kabelende

 

registratore VCR/DVD/televisore facendo

TV

 

 

 

Camcorder

 

 

an den Video-/DVD-Rekorder bzw. das

3.

corrispondere i colori dei terminali.

 

 

 

 

 

 

Fernsehgerät an. Achten Sie dabei auf die

Impostare l'interruttore di selezione su

 

 

 

 

 

 

 

Farbcodierung der Stecker.

 

 

TAPE. (solo VP-D385 (i)).

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Stellen Sie den Auswahlschalter auf

4. Premere il tasto MODE per impostare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE. (nur VP-D385( i )).

 

 

Player (

).

 

 

 

 

AV

DV

 

 

 

5.

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Drücken Sie die Taste MODE, um die Player 

Inserire il nastro da riprodurre nella

 

 

 

 

 

 

AV Jack

 

 

 

 

 

 

(

) einzustellen.

 

 

videocamera.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE

 

 

5. Legen Sie das Band ein, das Sie auf

6. Premere il tasto di avvio/arresto

 

 

 

POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

diesem Camcorder wiedergeben möchten.

 

registrazione nel punto desiderato

 

 

 

 

CHG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Drücken Sie während der Wiedergabe

 

durante la riproduzione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VCR

 

 

 

 

 

 

an der gewünschten Stelle die Taste

 

L'indicatore Voice+ (

) viene

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aufnahme Start/Stop.

 

 

 

visualizzato sullo schermo e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"VOICE+" lampeggia per breve

 

 

Signal flow

 

 

 

Das Symbol Voice+ (

) wird auf

 

tempo sullo schermo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dem Bildschirm angezeigt, und blinkt

 

Anziché il segnale audio

 

 

 

 

Audio/Video Cable

 

 

für einige Zeit auf dem Bildschirm auf.

 

preregistrato sul nastro, al dispositivo

 

 

 

 

 

 

 

Der am integrierten Mikrofon eingehende

7.

 

AV collegato viene trasferito il segnale audio proveniente dal microfono interno.

 

Ton wird an das angeschlossene AV-Gerät übertragen und anstelle des auf dem Band

Per annullare l'operazione, premere di nuovo il tasto di avvio/arresto registrazione.

7.

vorhandenen Tons wiedergegeben.

 

 

 

 

 

La funzione Voice+ è disponibile solo se il cavo audio/

 

Drücken Sie erneut die Taste Aufnahme Start/Stop, um die Funktion zu beenden.

 

 

 

 

 

 

Die Funktion VOICE+ ist nur verfügbar, wenn das

 

 

 

video è collegato. Se è collegato un cavo diverso (DV

 

 

 

 

 

 

 

o USB (solo VP-D385(i))) , la funzione Voice+ potrebbe

 

SP

0:00:20:23

Audio/Video-Kabel angeschlossen ist. Wenn ein anderes

 

 

non funzionare correttamente.

 

MIX[1+2]

 

60min

 

Kabel angeschlossen ist, z. B. ein DV- oder USB-Kabel

 

 

Se si muove il Joystick (///) mentre la funzione

 

 

S

16BIt

 

(nur VP-D385( i )), funktioniert die Funktion VOICE+

 

 

 

 

 

 

 

möglicherweise nicht ordnungsgemäß.

 

 

 

Voice+ è attiva, la funzione Voice+ viene disattivata.

 

 

 

 

Wenn Sie den Joystick (///) während dem

 

 

Durante il procedimento Voice+, le funzioni dei tasti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausführen der Voice+ Funktion bewegen, so wird die Voice+

 

 

MENU e PHOTO non sono attive.

 

 

 

 

 

Funktion beendet.

 

 

 

 

La funzione Voice+ non influisce sull'audio originale del

 

 

 

AV In

Während des Betriebs bei aktivierter Funktion VOICE+

 

 

nastro registrato.

 

 

 

 

 

 

sind die Funktionen der Tasten MENU und PHOTO nicht

 

 

Il segnale audio viene trasferito dal microfono interno di

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

verfügbar.

 

 

 

 

 

 

questa videocamera al dispositivo AV collegato quando

 

 

 

 

Die Funktion VOICE+ hat keinerlei Auswirkungen auf den

 

 

 

si utilizza la funzione Voice+. Pertanto assicurarsi che

 

SP

0:00:20:23

ursprünglichen Ton auf dem Band.

 

 

 

 

il microfono non sia bloccato.

 

 

Bei der Verwendung der Funktion VOICE+ wird der

 

 

 

MIX[1+2]

 

60min

 

 

Regolare il volume dell'audio sul dispositivo esterno

 

 

S

16Bit

 

Ton vom integrierten Mikrofon des Camcorders an das

 

 

collegato. (televisore, ecc.)

 

 

 

 

 

 

angeschlossene AV-Gerät übertragen. Achten Sie daher

 

 

In prossimità dell'altoparlante di un dispositivo esterno

Voice+

 

darauf, dass das Mikrofon nicht verdeckt ist.

 

 

 

si può generare un fischio, per cui occorre tenere la

 

Stellen Sie die Tonlautstärke am angeschlossenen externen

 

 

videocamera ad una certa distanza dal dispositivo.

 

 

 

 

Gerät ein. (TV usw.)

 

 

 

 

 

 

 

AV In

Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem

 

 

Prima di effettuare la connessione, assicurarsi che il

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder und den Lautsprechern externer Geräte, da es

 

 

 

volume del dispositivo esterno sia regolato sul basso.

 

 

 

 

ansonsten zu Störgeräuschen kommen kann.

 

 

 

 

Se ci si dimentica di abbassare il volume è probabile che

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stellen Sie vor dem Anschließen sicher, dass die Lautstärke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

si generi un fischio dagli altoparlanti del dispositivo esterno.

 

 

 

 

am externen Gerät heruntergestellt ist. Wird dies vergessen,

kann es zu Rückkopplungsgeräuschen kommen.

72_ Italian

Image 76
Contents Digitaler Camcorder Manuale utenteFunzioni Della Nuova Videocamera Minidv Wichtigste funktionen des miniDV camcordersFunktiionen Ihres Neuen Minidv Camcorders Precauzioni Avvertenze per la sicurezza sicherheitshinweiseSicherheitshinweise Avvertenze e norme di sicurezza Wichtige informationen und sicherheitshinweiseJustierung DES LCD Monitors Avvertenze Riguardanti IL Display LCDManutenzione E Ricambi Avvertenze Riguardanti LA VideocameraWartung UND Ersatzteile Hinweise zum CamcorderIndice BedeutungInformazioni Generali Sulla Videocamera Minidv Preparazione Impostazione DEL Menu DEL SistemaImpostazione DEL Menu DEL Display Aufnahme- grundlagen Erweiterte aufnahmef- unktionenGrundeinstellung bildschirmanzeige Registrazione AvanzataIndice Bedeutung Riproduzione Connessione Modo FotocameraD385i WiedergabeMANUTENZIONE SpecificheWARTUNG FehlersucheAccessori Forniti CON LA Videocamera Minidv Lieferumfang des Minidv CamcordersAttenzione Überblick über den Videocamera miniDV MiniDV camcorderVista Laterale Sinistra Ansicht Linke SeiteVista DA Destra E Dallalto Ansicht VON Oben UND VON Rechts Vista Posteriore E DAL Basso Ansicht Rückseite UND Unten JackGeeignete Speicherkarten Max GB Anschlüsse Jack AVBenutzung DER Fernbedienung  NUR VP-D382 i /D382H/D385 Utilizzo DEL Telecomando  Solo VP-D382i / D382H / D385iPreparazione Vorbereitung Utilizzo Della Cinghia E DEL CopriobiettivoHandschlaufe einstellen Regolazione della cinghiaInstallazione Della Batteria a Bottone Avvertenze sulla batteria a bottoneEinsetzen DER Batterie Sicherheitshinweise zur BatterieUtilizzo della batteria PreparazioneHandhabung des Akkus Indicatore di carica Ladeanzeige Lade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten beiTempi di carica e registrazione con batteria Vollständig aufgeladenem Akku ohne ZoomenVisualizzazione del livello di carica della batteria Gestione del pacco batterieAkkuladestandanzeige Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterieCollegamento Dellalimentazione StromversorgungPreparazionevorbereitung Betriebsmodi einstellen Impostazione dei modi operativiIndicatori SU Display NEI Modi CAM / Player OSD in Player ModeMonitoranzeigen IM Camera CAM / PLAYER-MODUS Livello batteria pagina Tele Macro * paginaOSD in M.Cam Mode Indicatori SU Display NEI Modi M.CAM / M.PLAY Solo VP-D385OSD in M.Player Mode Utilizzo DEL Tasto DI Visualizzazione Benutzen DER Anzeige TasteUtilizzo DEL Joystick Benutzen DES JoysticksGestione DEI Menu Rapidi CON IL Joystick Quick Menues MIT DEM Joystick AufrufenMode  Menu rapido nei modi Camera Cam /PlayerQuick Menu in den Modi M.Cam/M.Player M.Play Nur VP-D385i JoystickEinstellung DER Uhrzeit Clock SET Uhr einstell Oder PlayerClock Set Imp Immagini delle schermate in questo manualePremere il tasto Menu Viene visualizzato lelenco dei menu Die Fernbedienung funktioniert in den ModiCamera Cam / Player / M.Cam / M.Player M.Play Modus. Seite Zum Verlassen, Drücken Sie die Menu TastePremere il tasto Mode per impostare Camera Cam o Player Drücken Sie die Menu Taste Die Menüliste erscheintImpostazione DEL Suono Dello Scatto Shutter Sound Suono OTTFOTO-KLICKTON Einstellen  Shutter Sound Foto-KlicktonEinstellen DER Menü Sprache Language Selezione Della Lingua Dellosd LanguageCameraCam Joystick  nach rechtsDemonstration Dimostrazione Die Demo-Funktion benutzen Demonstration Demo-Funktion Guideline Linee DI Guida Impostazione Delle Linee DI GuidaDIE Richtline Einstellen Guideline Richtlinie LCD Bright Helligkeit LCD Colour LCD-Farbe Cam PlayerViene visualizzato lelenco dei menu Il Joystick o muoverlo verso destra Visualizzazione DI DATA/ORA DATE/TIME DATA/ORA Questa funzione è attiva nei modi Camera Cam Player / M.CamMCam / M.PlayerM.PlayBildschirm Und TV. Anschluss an einemRegistrazione di base AufnahmegrundlagenRegistrazione DEL Primo Filmato Making Your First Recording Avvio/arresto registrazioneDie Meldungen Stop und Protection! Schreibschutz Aufnahme Start/StoppGrundlegende Per annullare il modo EASY.QPremere il tasto di avvio/arresto registrazione Den Easy Q-Modus abbrechenZoom Avanti E Indietro VERGRÖssERN UND VerkleinernZero Memory Premere il tasto Mode per impostare Camera Cam Drücken Sie die Taste Self Timer SelbstauslöserSELBSTAUSLÖSER-AUFNAHMEN MIT FERNBEDIENUNG Selbstauslöser Einstellen Nur VP-D382 i /D382H/D385Rivisualizzazione E Ricerca DI UNA Registrazione Ricerca registrazione JoystickAufnahme Ansehen UND Suchen Aufnahmesuchlauf JoystickPer avviare la registrazione Aufnahme startenAufnahme beenden Per arrestare la registrazioneAuto FOCUS/ Manual Focus M.FOCUS Autofokus/Manueller FokusBelichtungszeit UND Blende Einstellen Scatto E Exposure EsposizioneImpostazione DI Shutter Speedvel Impostazione della velocità di scattoRec Mode & Audio Mode Rec Mode Modo Reg. E Audio Mode Modo AudioRegistrazione avanzata Auswahl DES AUFNAHME- UND AUDIO-MODUS Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL Vento Windcut Plus Windcut PlusCutting OFF Wind Noise Windcut Plus MenuCam -Modus DIE Real Stereo Funktion Auswählen  Real StereoAus ein AE AE Programm Program AE Einstellung DES Programms AE Impostazione DEL Programma AE Program Impostazione DEL Programma AE Program AE AE Programm Einstellung DES Program AE Program AEDescrizione OSDWhite Balance BILAN. Bianco Weissabgleich Einstellen Nei modi Camera Cam e M.Cam MCam Weißabgleich manuell vornehmen Del biancoImpostazione manuale del bilanciamento Selezionare Custom WBIndividuell und kreativ gestalten Wählen Sie einen für die AufnahmesituationUnd den gewünschten Effekt geeigneten Verschiedenen visuellen Effekten wählenImpostazioni Descrizione Off Disabilita la funzione BLK&WHTConverte l’immagine in bianco e nero Bian/NeroImpostazione DEL Modo 169 Wide Modus 169 Breitbild Einstellen 169 WideUtilizzo DI Tele Macro Macro Benutzung DES Telemakro Macro Cam e M.Cam MCam. paginaImpostazione Dello Stabilizzatore DI Immagine Digitale DIS Gegenlichtausgleich Verwenden BLC Menu BLC su OffDen Digital Zoom Digitalen Zoom einstellen Funktionen DES Digitalen Zoom Digital ZoomSelezione di Digital Zoom Zoom Digitale Alcun indicatore Utilizzo DI C.NITE C.NITE C.NOTTECamera Cam . pagina Chiara in ambienti scuri senza cambiare i coloriSolo vp-d382 i /D382H/D384/d385 Benutzung DES Lichtes LIGHTLicht Nur VP-D382 i /D382H/D384/D385 Registrazione DI Foto SU Nastro Fotoaufnahme AUF BandVP-D385i Premere il tasto PhotoAUF DEM Band Nach Einem Foto Suchen  Ricerca Foto Photo SearchRegolazione del volume RiproduzionewiedergabeEinstellen der Lautstärke Colore LCD durante la riproduzioneFunktionen IM Modus Wiedergabe Player Mode Funzioni Varie in Modo PlayerRiproduzione Wiedergabe Audio Dubbing Doppiaggio Audio  Audionachvertonung  Solo VP-D382 i /D382H/D385 NUR VP-D382 i /D382H/D385Riproduzione Audio Doppiato Audio Select SELEZ. AudioSound2 Ton2 Wiedergabe der Aggiunta Sound 2 Suono 2 oAudio Effect Effetti Audio Audio Effect Audioeffekte Wide Panoramico Amplifica leffettoAnschlussmöglichkeiten CollegamentoWenn die Funktion AV In/Out AV E/A auf Riproduzione DI UN Nastro SU Schermo TV EIN Band AUF Einem Fernsehgerät WiedergebenWiedergabe der Kassette Riproduzione del nastroAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Nastro Video Wenn der Kopierprozess beendet istCopia DI UN Nastro PER Videocamera SU UN Quando la copia è terminataCollegamento Anschlussmöglichkeiten Solo VP-D381i/D382i/D385i Registrazione copia su unCamcorder-Band Nastro per videocameraSpeicherkarte Verwenden Verwendbare Utilizzo Della Scheda DI Memoria Scheda DIORDNER- UND Dateistruktur AUF DER Speicherkarte Formato immagine BildformatUngefähre Bildkapazität der Speicherkarte Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitCam MCam. pagina Fotos Jpeg AUF DER Speicherkarte Aufnehmen Fotos Jpeg Ansehen Visualizzazione DI Foto JpegTo view a Single Image Diashow anzeigenProtezione DA Cancellazioni Accidentali Protect Protezione Nur VP-D385iSchutz VOR Versehentlichem Löschen Schützen Se la scheda di memoria non contiene immaginiEliminazione DI Foto E DI Filmati Delete Elimina LöschenUtilizzo del joystick Fotos UND Videoaufzeichnungen LöschenAlle gespeicherten Bilder löschen Sie den Joystick Viene visualizzato lelenco dei menuDrücken Sie den Joystick Premere il Joystick DiversiFormattazione DI UNA Scheda DI Memoria Format Formatta Speicherkarte Formatieren FormatierenModo M.Player M.Play . pagina File Elimin.! Si vuole formattare?Registrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI Memoria Videoclips Mpeg AUF Einer Speicherkarte AufzeichnenSalvataggio di filmati su una scheda di memoria Videoclips auf einer Speicherkarte speichernRegistrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI Memoria Wiedergeben M.PLAY Wählen Play Select Selez. M.Play, quindi premere il JoystickRegistrazione DI Unimmagine SU Nastro Come Foto SpeichernPrima di iniziare Vor der DurchführungVor dem Start Prima di iniziareRimozione dellindicatore di stampa Bilder FÜR DEN Druck Markieren DruckmarkierungDruckmarkierung entfernen 002PictbridgeTM An einen Drucker anschließenCollegamento a una stampante Stampa DI Immagini CON PictbridgetmSelezione di immagini Impostazione del numero di stampeStampa di immagini Annullamento della stampaTrasferimento dei dati Ieee Collegamento a un PCRequisiti di sistema An einen PC anschließenAufnahmen über DV-Kabel Registrazione con un cavo di collegamento DVUtilizzo Dellinterfaccia USB USB-SCHNITTSTELLE Verwenden Collegamento USBTrasferimento di unimmagine digitale mediante un Geschwindigkeit der USB-VerbindungItalian German Play Printer Stampante. paginaInstallazione di Driver Driver DV e DirectX Installazione dellapplicazione Video CodecDV-Treiber und DirectX 9.0 installieren Anwendungsinstallation Video CodecCollegamento a UN PC AN Einen PC AnschliessenPC-Kamerafunktion verwenden Utilizzo della funzione di webcamVideocamera Web Manutenzione Wartung Nastri PER Cassette UtilizzabiliVerwendbare Kassettentypen Come conservare una cassettaPulizia delle testine Videoköpfe reinigenImpostare linterruttore di Drücken Sie den Knopf MODE, um Player auszuwählenManutenzione Fonti di alimentazioneTV a colori StromnetzRisoluzione dei problemi Risoluzione DEI ProblemiFehlersuche FehlersucheFormazione di condensa Bei FeuchtigkeitskondensationSintomo Spiegazione/Soluzione Fehler Erklärung/AbhilfeImpostazione Delle Voci DI Menu Menüoptionenn EinstellenFunzioni Modi disponibili Unter-menü FunktionenMenüoptionen Einstellen Specifiche Technische datenItalia Italy Deutschland Europäische GarantiekarteSchweiz Weitere Ansprüche sind ausgeschlossenÖsterreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGSamsung-Kundendienst weltweit RoHS-konform Conformità RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381/XEF specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.