![](/images/new-backgrounds/1322798/32279895x1.webp)
enregistrement avancé | geavanceerde opnamefuncties |
SÉLECTION DU MODE D'ENREGISTREMENT ET |
| DE OPNAME- EN DE | |||||||||||||
DU MODE AUDIO (MODE ENR ET MODE AUDIO) |
| (Opname Stand en Audiostand) |
|
| |||||||||||
• | Les fonctions du mode Enr peuvent être activées en modes |
|
|
| • | ➥De functie Opname Stand werkt in de standen Camera en Player. |
| ||||||||
• | Camera(Cam) et Player. | ➥page 18 |
|
|
|
| • |
| pagina 18 |
|
| ||||
Ce caméscope enregistre et lit en modes SP (vitesse normale) et LP |
|
|
| Met deze camcorder kunt u opnemen en afspelen in twee |
| ||||||||||
(vitesse lente). |
|
|
| CARD | TAPE | MODE | standen: SP (Standard Play – standaardstand) en LP (Long Play – | ||||||||
| - | "SP" | : ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement |
|
|
|
| langspeelstand). |
|
| |||||
|
| de 60 minutes avec une cassette de type DVM60. | (VP-D385( i ) only) |
|
| - | "SP": In deze stand kunt u 60 minuten opnemen op een |
| |||||||
| - "LP" : ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement |
|
|
|
|
|
|
| |||||||
• |
| de 90 minutes avec une cassette de type DVM60. |
|
|
|
| - "LP": In deze stand kunt u 90 minuten opnemen op een |
| |||||||
Les fonctions du mode Audio peuvent être activées en modes |
|
|
| • |
|
|
| ||||||||
Camera(Cam) et Player. | ➥ |
|
|
|
| De functie Audiostand werkt in de standen Camera en Player. |
| ||||||||
• | page 18 |
|
|
|
| ➥ pagina 18 |
|
| |||||||
Ce caméscope enregistre les sons dans deux formats. (12Bit,16Bit) |
|
|
|
|
| ||||||||||
|
| BATT. | • | De camcorder kan het geluid op twee manieren registreren: |
| ||||||||||
| - | "12Bit" : vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son |
|
|
|
| |||||||||
|
| stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste |
|
|
| (12Bit,16Bit) |
|
| |||||||
|
| principale (Son[1]). Le son stéréo complémentaire peut être post- |
|
|
|
| - | "12Bit": U kunt opnemen op twee |
| ||||||
|
| sonorisé sur la piste secondaire (Son[2]). |
|
|
|
|
| Het originele stereogeluid kan worden opgenomen op het |
| ||||||
| - "16Bit" : vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute |
|
|
|
|
| hoofdkanaal (Geluid1). Een tweede stereokanaal kan achteraf |
| |||||||
|
| définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La |
|
|
|
|
| worden toegevoegd (audio dubbing) op het subkanaal (Geluid2). | |||||||
1. |
| postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilisez ce mode. |
|
|
|
| - "16Bit": Met de 16 |
| |||||||
Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. |
|
|
|
|
| hoogwaardig stereokanaal. Het achteraf toevoegen van geluid |
| ||||||||
2. | Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode |
|
|
| 1. |
| (audio dubbing) is hierbij niet mogelijk. |
|
| ||||||
3. | Camera(Cam) ( | ) ou Player ( | ). |
|
|
| Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. (alleen voor VP-D385( i )) | ) | |||||||
Appuyez sur le bouton MENU. |
|
|
|
| 2. | Druk op de knop MODE om de stand Camera ( | ) of Player ( | ||||||||
| • | La liste des menus apparaît |
|
|
|
|
| in te stellen. |
|
| |||||
4. | Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner |
|
| BATT. | 3. | Druk op de knop MENU. |
|
| |||||||
| "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le |
|
|
| 4. | • | Het menu verschijnt. |
|
| ||||||
5. | pavé (►) vers la droite. |
|
|
|
|
| Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om |
|
| ||||||
Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le |
|
|
|
| "Record(Opnemen)" te selecteren en druk vervolgens op de Joystick | ||||||||||
| "Rec Mode(Mode Enr)" ou le "Audio Mode(Mode Audio)", puis |
|
|
|
| of beweeg de Joystick (►) naar rechts. |
|
| |||||||
6. | appuyez sur le pavé. |
|
| Camera Mode |
| 5. | Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om | "Rec |
| ||||||
Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le | Record |
|
|
| Mode(Opname Stand)" of "Audio Mode(Audiostand)" te selecteren | ||||||||||
| mode de votre choix, puis appuyez sur le pavé. | Rec Mode | ✔ SP | 6. | en druk vervolgens op de Joystick. |
|
| ||||||||
| • | Le mode Rec peut être réglé sur "SP" ou "LP". | Audio Mode | LP | Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om de gewenste |
| |||||||||
|
| opname- of audiostand te selecteren en druk vervolgens op de |
| ||||||||||||
7. | • | Le mode Audio peut être réglé sur "12Bit" ou "16Bit". | WindCut Plus |
|
| Joystick. |
|
|
| ||||||
Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. | Real Sterco |
|
|
|
|
| |||||||||
| • | Le témoin sélectionné s'affiche. |
|
|
|
|
| • | De opnamestand kan worden ingesteld op "SP" of "LP". |
| |||||
| • | Si vous avez sélectionné "12Bit", aucun témoin ne s'affiche. |
|
|
|
| • | De audiostand kan worden ingesteld op "12Bit" of "16Bit". |
| ||||||
|
| • | Nous vous recommandons d'utiliser votre caméscope pour la |
|
|
| 7. | Druk op de knop MENU om het menu te verlaten. |
|
| |||||
|
| lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La | Move | Select | MENU Exit |
| • | De geselecteerde indicator wordt weergegeven. |
| ||||||
|
|
| lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut |
|
|
|
| • | Wanneer "12Bit" is geselecteerd, wordt geen indicator |
| |||||
|
|
| entraîner une déformation de l'image, |
|
|
|
|
| weergegeven. |
|
| ||||
|
| • | sous forme de mosaïque. |
| Camera Mode |
|
|
| • | Het is raadzaam om op deze camcorder alleen cassettes |
| ||||
|
| Lorsque vous enregistrez une cassette en modes SP et | Record |
|
|
|
|
| af te spelen die u met deze camcorder hebt opgenomen. |
| |||||
|
|
| LP, ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit | Rec Mode |
|
|
|
| Als u cassettes afspeelt die met een ander apparaat zijn |
| |||||
|
|
| déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas | Audio Mode | ✔ 12Bit |
|
| • | opgenomen, kan vervorming optreden. |
|
| ||||
|
| • | correctement s'il y a un intervalle entre les scènes. | WindCut Plus | 16Bit |
|
| Als u op dezelfde cassette zowel in de stand SP als LP |
| ||||||
|
| Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité | Real Sterco |
|
|
|
| opneemt, of alleen in de stand LP, kan bij het afspelen het |
| ||||||
|
| d'image et de son. |
|
|
|
|
| beeld vervormd worden afgespeeld en kan de tijdcode onjuist | |||||||
|
| Pour modifier les enregistrements audio sur votre caméscope, |
|
|
|
|
| • | zijn. |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| Gebruik de stand SP voor optimale beeld- en geluidskwaliteit. | ||||||||
|
| sélectionnez 12Bit pour le mode Audio et SP pour le mode Enr. | Move | Select | MENU Exit |
|
| ||||||||
ATTENTION |
|
|
|
|
|
| Als u geluid op uw camcorder wilt bewerken, moet u de |
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LET OP | audiostand instellen op 12Bit en de opnamestand op SP. |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44_ French | Nederlands _44 |