Samsung L907, L906, L903 manual Modo Easy para principiantes, Easy Mode for Beginners

Page 33

00732C SCL901 USA+ESP(20-45) 1/14/04 8:37 AM Page 33

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

Filmación avanzada

EASY Mode (for Beginners)

 

Modo EASY (para principiantes)

Even a beginner can easily make a recording using the EASY

Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usando el

 

mode.

 

 

modo EASY.

 

 

 

The EASY mode only operates in CAMERA mode.

El modo EASY solo funciona en modo CAMERA.

1.

Set the power switch to CAMERA mode (see page 18).

1. Ponga el switch power en modo CAMERA (ver pag. 18).

2.

By pressing the EASY button, all the

 

2. Apretando el boton EASY, todas las

 

functions of the camera will be set to

STBY

funciones de camara se desactivaran y

 

off and the recording settings will be

X:XX:XX

los ajustes de grabacion seran los del

 

EASY

 

set to the following basic mode.

 

modo basic.

 

 

 

 

 

 

Battery

level, recording mode,

 

El nivel de Batería, modo de

 

counter, date/time, DIS (

) will be

 

grabacion, contador, date/time,

 

displayed as the camcorder

 

JAN. 31, 2004

DIS (

) se mostraran cuando la

 

 

 

 

starts to run.

 

 

camara empiece a funcionar.

 

 

“EASY” aparecera en el LCD al mismo tiempo.

 

The word “EASY” will appear on the LCD at the same

 

Sin embargo, Date/Time apareceran solo si han

 

time.

 

 

 

 

 

sidoselecciona-dos previamente.

 

However, the Date/Time will only be seen if it has been

 

(DIS (

) aparecera solo en las SCL903/L906/L907)

 

previously set.

 

 

 

 

 

 

 

(DIS (

) will be displayed on SCL903/L906/L907 only)

3. Pulse el boton START/STOP para empezar la filmacion.

 

 

 

 

3.

Press the START/STOP button to start recording.

La filmacion se efectuara con los ajustes basicos

automáticamente.

 

 

Recording will begin using the basic automatic

 

 

environment settings.

 

4. Al apretar EASY otra vez el modo EASY se

 

 

 

 

4

Pressing the EASY button again turns the

desactiva.

 

 

EASY mode off.

 

La camara volvera a los ajustes previos al

 

The camera will return to the settings that were

 

modo EASY.

 

 

set prior to the EASY mode being switched on.

 

 

 

Notes:

 

 

Notas:

 

 

 

In the EASY mode, the MENU, MF, DSE, P.AE and BLC

En el modo EASY, las funciones de cortinilla no estan

 

functions are not available.

 

disponibles, asi como MENU, MF, DSE, P.AE, BLC.

 

If you want to use these functions, you must first switch the

Si quiere usar estas funciones, debera primero

 

EASY mode off.

 

desactivar los modos EASY.

 

 

The EASY mode settings are stored in the camera

Los ajustes del modo EASY se guardan en la camara

 

(provided a good lithium battery has been installed).

(si hemos instalado la batería de litio).

33

Image 33
Contents AD68-00732C VideocámaraContents Tabla de Contenido Troubleshooting Resolución de problemas Maintenance MantenimientoPlaying back a Tape Reproducir una cinta USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Precauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorAvisos relativos a la batería de litio Children. Should the battery be swallowedAvisos relativos a la batería Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaCaracterísticas Conozca su videocámaraRemote Sensor MIC Front View Vue avantEVF LCD EasySide View Vue latérale Lithium BatteryBLC Fade LCD OpenZoom Rear View Vue arrièreCassette Compartment Hooks for shoulder strapOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accesorios suministrados con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderMando a distancia sólo SCL906/L907 Remote Control SCL906/L907 onlyPreparing Configuración de la videocámaraReinsert the holder into the lithium battery compartment Instalación de la batería de litioCamera Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceEléctrica Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beRecharging the Battery Pack Recarga de la batería To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaBattery pack should be recharged in a room Using the Battery Pack Uso de la bateríaUso NotasTips for Battery Identification REC SaveMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Recording Filmación básicaEditar búsqueda STANDBY. REC SearchREC Search Hints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes establesRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD LCD AdjustAdjust Focus Enfoque Notas Si no pulsa un botón en 30 segundosStop PlayerViewing a Still Picture NotasPLAY/STILL Búsqueda de imágenesZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaWIDE/TELE WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Pulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuración Pulse Enter Cambiara la configuración delSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomModo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersSet as follows Example When the Custom SET isEjemplo Cuando Custom SET se Ajusta asíOSD Manual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoPuede obtener una imagen nítida Hasta que el objeto sea enfocadoDespués de alejarla con el zoom Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Efecto Digital Especial en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoCAMERA. ver pag Mantenga pulsada la tecla DSEConfiguración de FECHA/HORA Setting and Recording the DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Modo CA-MERA Selecting and Recording a TitleDo en la memoria de la cámara Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo To Start Recording Empezar a grabar Fade In and Out Entrada y Salida gradualSnap Shot SCL903/L906/L907 only Filmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907Shot White Balance Balance de blancosIndoor OutdoorSelecting the OSD Language Seleccionar un idioma FrançaisMenu ON/OFF Demonstration Demostración Menu list will appear La lista Menu aparecerá Pulse Menu ON/OFFAfter Recording Después de filmar Lighting TechniquesTécnicas de iluminación SituacionesTo watch with LCD Para ver con LCD Reproducir una cintaTo watch with TV Para ver con el monitor de TV LinePlayback Reproducción Playing back a Tape Reproducir una cintaVarious Functions in Player mode Fonctions du mode MagnétoscopeTo locate a scene picture search Zero Return SCL906/L907 onlySetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDVolume control DSE in Player modeEsta videocámara puede convertir una cinta grabada en Set power switch to Player modeUna red de circuitos para 60Hz De una cinta previamente grabada en NtscUna cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante una USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Driver, Editing software supplied with the camcorder Junto con la videocámaraCómo instalar el programa If the program installed does not operate, double clickUSB interface SCL907 only Connecting to a PC Conexión al ordenador USB CableUSB Audio Cable Mantenimiento MaintenancePower sources Using Your Camcorder AbroadPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL NTSC-compatible area Zona compatible con NtscDisplay TroubleshootingInform that Action Informa que AcciónTroubleshooting Resolución de problemas Checking Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución DEW Moisture Condensation Condensación de la humedadConectores Connectors Specifications EspecificacionesSystem SCL901/L903/L906/L907 LCD Screen Monitor LCDFAR Index ÍndiceCabezal DE Vídeo Counter ContenidoStrobe Volume TítuloSoporte DEL Modo DESamsung Electronics’ Internet Home