Samsung L903, L907 Selecting and Recording a Title, Modo CA-MERA, Do en la memoria de la cámara

Page 44

00732C SCL901 USA+ESP(20-45) 1/14/04 8:37 AM Page 44

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Filmación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selecting and Recording a Title

Seleccion y grabacion de un título

Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA

 

La selección y grabación de un TITLE funciona solo en el

mode only.

 

modo CA-MERA.

The TITLE feature allows you to select a preset title stored in

 

La función TITLE le permite seleccionar un título almacena-

the camcorder’s memory.

 

do en la memoria de la cámara.

You can also select the language of the titles.

 

Tambien puede seleccionar el idioma de los títulos.

 

 

 

 

 

 

 

Seleccionar un idioma y titular

Selecting a Title-Language and Setting a Title

 

 

 

 

Selecting a language is possible in STANDBY in CAMERA

 

La selección de un idioma funciona sólo en STANDBY

mode only.

 

en el modo CAMERA.

The factory default language is ENGLISH.

 

El idioma de fábrica por defecto es el ENGLISH.

You can change the language.

 

Se puede cambiar el idioma.

1. Make sure that you have installed the LITHIUM BATTERY or

 

1. Asegúrese de haber instalado la BATERÍA DE LITIO.

have the adapter attached. (see page 17)

 

 

(Consulte la página 17)

 

 

 

 

 

2. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18)

 

2. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA.

Open the LCD Screen and adjust it to see comfortably.

 

(Consulte la página 18)

 

 

 

 

 

Abra el monitor LCD y ajústela para ver la imagen con

 

 

 

 

 

comodidad.

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Press the MENU ON/OFF button. The MENU list will appear.

4. Turn the UP/DOWN dial until TITLE SET is highlighted.

5. Press ENTER.

A list of available languages will

appear.

MENU

 

LCD ADJUST

 

OFF

DIS

D.ZOOM

OFF

WHITE BAL

AUTO

DISPLAY

ON

LANGUAGE

ENGLISH

WL REMOCON ....

ON

EXIT: MENU

 

MENU

 

CUSTOM SET

 

CLOCK SET

 

TITLE SET

 

OFF

TITLE

D/TITLE COLOR ..

WHITE

C.RESET

0:00:00

DEMO

OFF

EXIT: MENU

 

LANGUAGE

ENGLISH [HAVING FUN] FRANÇAIS DEUTSCH

ITALIANO

ESPAÑOL

PYCCK»…

EXIT: MENU

3.Pulse el botón MENU ON/OFF. Se mostrará la lista MENU.

4.Gire el dial UP/DOWN hasta gue TITLE SET se subraye.

5.Pulse ENTER.

Aparecerá la lista de idiomas disponibles.

44

Image 44
Contents Videocámara AD68-00732CContents Tabla de Contenido Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Resolución de problemasPlaying back a Tape Reproducir una cinta USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadChildren. Should the battery be swallowed Avisos relativos a la batería de litioAvisos relativos a la batería Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaConozca su videocámara CaracterísticasFront View Vue avant Remote Sensor MICEVF LCD EasyLithium Battery Side View Vue latéraleBLC Fade LCD OpenRear View Vue arrière ZoomCassette Compartment Hooks for shoulder strapOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen DisplayOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámaraRemote Control SCL906/L907 only Mando a distancia sólo SCL906/L907Configuración de la videocámara PreparingCamera Reinsert the holder into the lithium battery compartmentInstalación de la batería de litio Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaEléctrica Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beTo use the Battery Pack Para el uso de la batería Recharging the Battery Pack Recarga de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery pack should be recharged in a roomUso NotasTips for Battery Identification Save RECBasic Recording Filmación básica Making Your First Recording Filmando por primera vezREC Search Editar búsquedaSTANDBY. REC Search Recording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Adjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDLCD Adjust Notas Si no pulsa un botón en 30 segundos Focus EnfoquePlayer StopNotas Viewing a Still PicturePLAY/STILL Búsqueda de imágenesAdvanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y CercaWIDE/TELE WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Pulse Enter Cambiara la configuración del Pulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuraciónSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesExample When the Custom SET is Set as followsEjemplo Cuando Custom SET se Ajusta asíOSD Auto Focusing Manual FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoHasta que el objeto sea enfocado Puede obtener una imagen nítidaDespués de alejarla con el zoom Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraAjuste el power switch en modo Seleccionar y grabar efectos DSECAMERA. ver pag Mantenga pulsada la tecla DSESetting and Recording the DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAGrabar una DATE/TIME Selecting and Recording a Title Modo CA-MERADo en la memoria de la cámara Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo Fade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarShot Snap Shot SCL903/L906/L907 onlyFilmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907 Balance de blancos White BalanceIndoor OutdoorMenu ON/OFF Selecting the OSD Language Seleccionar un idiomaFrançais Demonstration Demostración Pulse Menu ON/OFF Menu list will appear La lista Menu apareceráLighting Techniques After Recording Después de filmarTécnicas de iluminación SituacionesReproducir una cinta To watch with LCD Para ver con LCDTo watch with TV Para ver con el monitor de TV LinePlaying back a Tape Reproducir una cinta Playback ReproducciónFonctions du mode Magnétoscope Various Functions in Player modeTo locate a scene picture search Zero Return SCL906/L907 onlyAdjusting the LCD Ajuste del LCD Setting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFVolume control DSE in Player modeSet power switch to Player mode Esta videocámara puede convertir una cinta grabada enUna red de circuitos para 60Hz De una cinta previamente grabada en NtscUSB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907 Una cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante unaDriver, Editing software supplied with the camcorder Junto con la videocámaraIf the program installed does not operate, double click Cómo instalar el programaUSB interface SCL907 only USB Audio Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorUSB Cable Maintenance MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL NTSC-compatible area Zona compatible con NtscTroubleshooting DisplayInform that Action Informa que AcciónSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Troubleshooting Resolución de problemasChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Moisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications Especificaciones Conectores ConnectorsSystem SCL901/L903/L906/L907 LCD Screen Monitor LCDIndex Índice FARCabezal DE Vídeo Counter ContenidoVolume Título StrobeSoporte DEL Modo DESamsung Electronics’ Internet Home