Samsung L906, L907, L903 manual Preparing, Configuración de la videocámara

Page 16

00732C SCL901 USA+ESP(1-19) 1/14/04 8:37 AM Page 16

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

Preparing

 

Configuración de la videocámara

1.

Set power switch to CAMERA mode.

1

 

1. Ponga el interruptor de encendido en modo

 

 

 

 

CAMERA.

 

 

 

 

 

2. Pulse el botón del Temporizador Automático

2. Press Self Timer button until the appropriate

 

 

hasta que el indicador aparezca en la pan-

 

indicator is displayed on the LCD:

CAMERA

 

talla LCD:

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-END

 

 

WAIT-10S/SELF-END

 

 

 

 

 

3. Pulse el botón START/STOP para que se

3. Press START/STOP button to start the timer.

2

 

ponga en funcionamiento el temporizador.

 

: After waiting for 10 seconds, recording starts.

 

: Tras 10 segundos de espera, comienza la

 

: If you have selected SELF-30S, recording

 

 

filmación

 

stops automatically after 30 seconds.

 

 

: Si ha seleccionado SELF-30S, la filmación

 

: If you have selected SELF-END,

 

WAIT-10S

se detendrá automáticamente después de

 

press START/STOP again when you wish to

 

SELF-30S

30 segundos.

 

 

 

 

stop recording.

 

 

: Si ha seleccionado SELF-END, pulse de

Note:

When recording with the timer, you can

3

 

nuevo el botón START/ STOP cuando

 

 

desée terminar la filmación.

 

 

press START/STOP button again to

 

 

Nota: Cuando filme utilizando el temporizador,

 

 

cancel the function.

 

 

 

 

 

 

 

puede pulsar el botón START/STOP una

 

 

 

 

 

segunda vez para cancelar la función.

Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap

Ajuste de la correa de mano y de hombro

Hand Strap

 

Correa de mano

 

It is very important to adjust the hand strap for better recording.

Es muy importante ajustar correctamente esta correa para obtener

 

The hand strap enables you to:

 

buenos resultados de filmación.

 

 

- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.

La correa de sujeción de mano le permite:

 

 

- Press the Zoom and the red Record button without having to

- Sujetar la cámara en una postura cómoda y estable.

 

 

change the position of your hand.

 

-

Pulsar el Zoom y el botón de Grabación sin cambiar la posición

 

 

 

 

 

de la mano.

1.

Detach adhesive tape from the Hand Strap.

 

 

1. Quite la cinta adhesiva de la correa de

2.

Adjust the Hand Strap to your hand and

 

 

 

 

mano.

 

reattach the adhesive tape to secure it.

 

 

 

 

 

2. Ajuste la correa de mano a la mano y vuel-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

va a ajustar la cinta adhesiva para que

Shoulder Strap

 

 

quede firme.

 

The Shoulder Strap allows you to carry

 

 

Correa de hombro

 

 

your camcorder with complete safety.

 

 

1. Insert each end of the strap into the hooks on

 

 

La correa de hombro le permite llevar la

 

the camcorder.

 

 

cámara con total seguridad.

2. Put the end of each strap through the buckle,

 

 

1. Introduzca los extremos en los enganches

 

adjust the length of the strap, then pull it tight

 

 

para correa situados en la videocámara.

 

in the buckle.

 

 

2. Pase los extremos por las hebillas, ajuste la

 

 

 

 

 

longitud de la correa y tire para asegurarla

 

 

 

 

 

en la hebilla.

16

Image 16
Contents Videocámara AD68-00732CContents Tabla de Contenido Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Resolución de problemasPlaying back a Tape Reproducir una cinta USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadChildren. Should the battery be swallowed Avisos relativos a la batería de litioAvisos relativos a la batería Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaConozca su videocámara CaracterísticasFront View Vue avant Remote Sensor MICEVF LCD EasyLithium Battery Side View Vue latéraleBLC Fade LCD OpenRear View Vue arrière ZoomCassette Compartment Hooks for shoulder strapOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen DisplayOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámaraRemote Control SCL906/L907 only Mando a distancia sólo SCL906/L907Configuración de la videocámara PreparingInstalación de la batería de litio Reinsert the holder into the lithium battery compartmentCamera Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaEléctrica Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beTo use the Battery Pack Para el uso de la batería Recharging the Battery Pack Recarga de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery pack should be recharged in a roomUso NotasTips for Battery Identification Save RECBasic Recording Filmación básica Making Your First Recording Filmando por primera vezSTANDBY. REC Search Editar búsquedaREC Search Consejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor LCD Adjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAdjust Notas Si no pulsa un botón en 30 segundos Focus EnfoquePlayer StopNotas Viewing a Still PicturePLAY/STILL Búsqueda de imágenesAdvanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y CercaWIDE/TELE WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Pulse Enter Cambiara la configuración del Pulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuraciónSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesExample When the Custom SET is Set as followsEjemplo Cuando Custom SET se Ajusta asíOSD Auto Focusing Manual FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoHasta que el objeto sea enfocado Puede obtener una imagen nítidaDespués de alejarla con el zoom Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraAjuste el power switch en modo Seleccionar y grabar efectos DSECAMERA. ver pag Mantenga pulsada la tecla DSESetting and Recording the DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAGrabar una DATE/TIME Selecting and Recording a Title Modo CA-MERADo en la memoria de la cámara Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo Fade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarFilmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907 Snap Shot SCL903/L906/L907 onlyShot Balance de blancos White BalanceIndoor OutdoorFrançais Selecting the OSD Language Seleccionar un idiomaMenu ON/OFF Demonstration Demostración Pulse Menu ON/OFF Menu list will appear La lista Menu apareceráLighting Techniques After Recording Después de filmarTécnicas de iluminación SituacionesReproducir una cinta To watch with LCD Para ver con LCDTo watch with TV Para ver con el monitor de TV LinePlaying back a Tape Reproducir una cinta Playback ReproducciónFonctions du mode Magnétoscope Various Functions in Player modeTo locate a scene picture search Zero Return SCL906/L907 onlyAdjusting the LCD Ajuste del LCD Setting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFVolume control DSE in Player modeSet power switch to Player mode Esta videocámara puede convertir una cinta grabada enUna red de circuitos para 60Hz De una cinta previamente grabada en NtscUSB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907 Una cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante unaDriver, Editing software supplied with the camcorder Junto con la videocámaraIf the program installed does not operate, double click Cómo instalar el programaUSB interface SCL907 only USB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorUSB Audio Cable Maintenance MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL NTSC-compatible area Zona compatible con NtscTroubleshooting DisplayInform that Action Informa que AcciónChecking Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Moisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications Especificaciones Conectores ConnectorsSystem SCL901/L903/L906/L907 LCD Screen Monitor LCDIndex Índice FARCabezal DE Vídeo Counter ContenidoVolume Título StrobeSoporte DEL Modo DESamsung Electronics’ Internet Home