Samsung L906 Lighting Techniques, After Recording Después de filmar, Técnicas de iluminación

Page 52

00732C SCL901 USA+ESP(46-70) 1/14/04 8:38 AM Page 52

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

Filmación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lighting Techniques

 

 

 

Técnicas de iluminación

 

 

 

 

When you use your camcorder, there are only two possible

 

Al utilizar la videocámara, pueden darse dos situaciones

 

recording environments.

 

 

 

 

posibles de filmación.

 

 

 

 

 

- You will be recording outdoors (Normal recording or

 

 

- Filmar en exteriores (Grabación normal o utilizando un filtro

 

through an ND(Neutral Density) filter).

 

 

 

ND (Densidad neutra)).

 

 

 

 

 

- You will be recording indoors (Video light recommended or

 

 

- Filmar en interiores (Se necesita o recomienda el uso de la

 

required).

 

 

 

 

iluminación de vídeo).

 

 

 

 

The single greatest influence on picture quality is the level of

 

El aspecto que más puede influir en la calidad de una imagen

 

brightness, measured in lux.

 

 

 

 

es la luminosidad, medida en unidades lux.

 

 

The following table lists a few common situations, the

 

La siguiente tabla muestra una lista de algunas situaciones

 

corresponding level of brightness and any associated

 

 

comunes, su correspondiente nivel de luminosidad y las

 

recommendations.

 

 

 

 

recomendaciones asociados.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Situations

Brightness

Recommendations

 

 

Situaciones

Luminosidad

 

Recomendaciones

 

 

 

(lux)

 

 

 

 

(lux)

 

 

 

Snow-covered mountains or fields.

100,000

ND filter recommended.

 

Montañas o campos cubiertos de nieve.

100,000

 

Filtro ND recomendado

Sandy beach on a hot summer’s day

100,000

 

Playa de arena en un día de verano

100,000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

caluroso

 

 

 

 

On a sunny day in the middle

35,000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Día soleado alrededor de mediodia.

35,000

 

Grabación normal

 

of the afternoon.

 

 

 

 

On a gloomy day, an hour

2,000

 

 

Día nublado, una hora después

2,000

 

 

 

after the sunrise.

 

 

 

 

de la puesta del sol.

 

 

 

 

Office with fluorescent

1,000

Normal recording.

 

Oficina con iluminación

1,000

 

 

 

lighting near to a window.

 

 

 

 

fluorescente cerca a la ventana

 

 

 

 

 

 

 

 

Día soleado una hora antes de.

1,000

 

 

On a sunny day, an hour

1,000

 

 

 

 

 

 

 

la puesta de sol.

 

 

 

 

 

before the sunset.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caja del centro comercial.

500 a 700

 

 

Department store counter.

500 to 700

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Habitación iluminada por dos

300

 

Iluminación de vídeo

Room lit by two 30W

300

Video light

 

 

fluorescent lights.

 

recommended.

 

 

tubos fluorescentes de 30W.

 

 

recomendado.

 

 

 

 

 

 

Arcadia de noche.

150 a 200

 

Iluminación de vídeo

Arcade at night.

150 to 200

Video light required.

 

 

Luz de velas.

10 a 15

 

necesario.

Candle light.

10 to 15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

After Recording

 

 

 

Después de filmar

 

 

 

 

1. Eject the tape that you have recorded. (see page 22)

 

1. Extraiga la cinta que haya filmado. (Consulte la página 22)

2. If you want to protect accidental erasure of the tape you have

 

2. Si desea proteger la cinta de un borrado accidental,

 

recorded, push the red tab on the cassette.

 

 

 

empuje la pestaña roja del videocasete.

 

 

3. Set the POWER switch to OFF.

 

 

 

3. Ponga el interruptor de encendido en OFF.

 

 

4. Close the LENS cover.

 

 

 

4. Cierre la tapa de LENS.

 

 

 

 

5.

Remove the BATTERY PACK from the camcorder.

5.

Retire la BATTERY PACK de la videocámara.

52

Image 52
Contents Videocámara AD68-00732CContents Tabla de Contenido Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Resolución de problemasPlaying back a Tape Reproducir una cinta USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadChildren. Should the battery be swallowed Avisos relativos a la batería de litioAvisos relativos a la batería Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaConozca su videocámara CaracterísticasFront View Vue avant Remote Sensor MICEVF LCD EasyLithium Battery Side View Vue latéraleBLC Fade LCD OpenRear View Vue arrière ZoomCassette Compartment Hooks for shoulder strapOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen DisplayOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámaraRemote Control SCL906/L907 only Mando a distancia sólo SCL906/L907Configuración de la videocámara PreparingInstalación de la batería de litio Reinsert the holder into the lithium battery compartmentCamera Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaEléctrica Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beTo use the Battery Pack Para el uso de la batería Recharging the Battery Pack Recarga de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery pack should be recharged in a roomUso NotasTips for Battery Identification Save RECBasic Recording Filmación básica Making Your First Recording Filmando por primera vezSTANDBY. REC Search Editar búsquedaREC Search Consejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor LCD Adjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAdjust Notas Si no pulsa un botón en 30 segundos Focus EnfoquePlayer StopNotas Viewing a Still PicturePLAY/STILL Búsqueda de imágenesAdvanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y CercaWIDE/TELE WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Pulse Enter Cambiara la configuración del Pulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuraciónSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesExample When the Custom SET is Set as followsEjemplo Cuando Custom SET se Ajusta asíOSD Auto Focusing Manual FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoHasta que el objeto sea enfocado Puede obtener una imagen nítidaDespués de alejarla con el zoom Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraAjuste el power switch en modo Seleccionar y grabar efectos DSECAMERA. ver pag Mantenga pulsada la tecla DSESetting and Recording the DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAGrabar una DATE/TIME Selecting and Recording a Title Modo CA-MERADo en la memoria de la cámara Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo Fade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarFilmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907 Snap Shot SCL903/L906/L907 onlyShot Balance de blancos White BalanceIndoor OutdoorFrançais Selecting the OSD Language Seleccionar un idiomaMenu ON/OFF Demonstration Demostración Pulse Menu ON/OFF Menu list will appear La lista Menu apareceráLighting Techniques After Recording Después de filmarTécnicas de iluminación SituacionesReproducir una cinta To watch with LCD Para ver con LCDTo watch with TV Para ver con el monitor de TV LinePlaying back a Tape Reproducir una cinta Playback ReproducciónFonctions du mode Magnétoscope Various Functions in Player modeTo locate a scene picture search Zero Return SCL906/L907 onlyAdjusting the LCD Ajuste del LCD Setting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFVolume control DSE in Player modeSet power switch to Player mode Esta videocámara puede convertir una cinta grabada enUna red de circuitos para 60Hz De una cinta previamente grabada en NtscUSB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907 Una cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante unaDriver, Editing software supplied with the camcorder Junto con la videocámaraIf the program installed does not operate, double click Cómo instalar el programaUSB interface SCL907 only USB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorUSB Audio Cable Maintenance MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL NTSC-compatible area Zona compatible con NtscTroubleshooting DisplayInform that Action Informa que AcciónChecking Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Moisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications Especificaciones Conectores ConnectorsSystem SCL901/L903/L906/L907 LCD Screen Monitor LCDIndex Índice FARCabezal DE Vídeo Counter ContenidoVolume Título StrobeSoporte DEL Modo DESamsung Electronics’ Internet Home