Samsung L903, L907, L906 manual Reproducir una cinta, To watch with LCD Para ver con LCD, Line

Page 53

00732C SCL901 USA+ESP(46-70) 1/14/04 8:38 AM Page 53

ENGLISH

 

ESPAÑOL

Playing back a Tape

Reproducir una cinta

To view a tape that you have recorded.

Para ver una cinta que haya filmado.

Playback function works in PLAYER mode only.

La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER.

There are two ways to see a tape;

Existen dos formas de ver una cinta;

To watch with LCD: recommended for outdoor use.

En la pantalla LCD: recomendada para uso en exteriores.

To watch with TV monitor: recommended for indoor use.

En el monitor de TV: recomendada para uso en interiores.

To watch with LCD

Para ver con LCD

 

It is practical to view a tape using the LCD Screen in a car or

Es muy práctico ver una cinta en el monitor LCD si se está en

the outdoors. (see page 28)

exteriores o en un coche. (Consulte la página 28)

To watch with TV

Para ver con el monitor de TV

It is practical to use a TV monitor to view tapes indoors.

Es muy práctico ver una cinta en el televisor si se está en

To play a tape back, the TV must feature a compatible color

interiores.

 

system. (see page 63)

Para reproducir una cinta, el televisor debe tener un sistema

 

de color (Consulte la página 63)

Connecting to a TV which has an Audio and Video input jack

Conectar a un televisor que tenga conexión de entrada de audio y vídeo

Use the Audio/Video cable supplied

Utilice el cable Audio/Vídeo que se

with your camcorder.

suministra con la videocámara.

The yellow plug: Video

Amarillo: Vídeo

The white plug: Audio(L)-Mono

Blanco: Audio(L)

Connecting to a TV which has no Audio and Video input jack

Conectar a un televisor sin conexión de entrada de audio y vídeo

You can connect your camcorder to a

Puede conectar su videocámara al

TV through a VCR.

televisor a través del reproductor de

Set the input selector on the VCR to

vídeo.

LINE.

Amarillo: Vídeo

The yellow plug: Video

Blanco: Audio(L)

The white plug: Audio(L)-Mono

 

 

Note: To view the cassette on the television screen, select the

Nota: Para ver el videocasete en la pantalla del televisor, elegir el

channel reserved for your VCR on the television.

canal reservado por su reproductor de vídeo en el televisor.

(Refer to your VCR or television instruction book)

(Referir al manual de instrucciones del reproductor de

 

vídeo o televisor)

 

53

Image 53
Contents AD68-00732C VideocámaraContents Tabla de Contenido Troubleshooting Resolución de problemas Maintenance MantenimientoPlaying back a Tape Reproducir una cinta USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Precauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorAvisos relativos a la batería de litio Children. Should the battery be swallowedAvisos relativos a la batería Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaCaracterísticas Conozca su videocámaraRemote Sensor MIC Front View Vue avantEVF LCD EasySide View Vue latérale Lithium BatteryBLC Fade LCD OpenZoom Rear View Vue arrièreCassette Compartment Hooks for shoulder strapOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accesorios suministrados con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderMando a distancia sólo SCL906/L907 Remote Control SCL906/L907 onlyPreparing Configuración de la videocámaraCamera Reinsert the holder into the lithium battery compartmentInstalación de la batería de litio Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceEléctrica Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beRecharging the Battery Pack Recarga de la batería To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaBattery pack should be recharged in a room Using the Battery Pack Uso de la bateríaUso NotasTips for Battery Identification REC SaveMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Recording Filmación básicaREC Search Editar búsquedaSTANDBY. REC Search Recording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Adjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDLCD Adjust Focus Enfoque Notas Si no pulsa un botón en 30 segundosStop PlayerViewing a Still Picture NotasPLAY/STILL Búsqueda de imágenesZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaWIDE/TELE WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Pulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuración Pulse Enter Cambiara la configuración delSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomModo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersSet as follows Example When the Custom SET isEjemplo Cuando Custom SET se Ajusta asíOSD Manual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoPuede obtener una imagen nítida Hasta que el objeto sea enfocadoDespués de alejarla con el zoom Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Efecto Digital Especial en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoCAMERA. ver pag Mantenga pulsada la tecla DSEConfiguración de FECHA/HORA Setting and Recording the DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Modo CA-MERA Selecting and Recording a TitleDo en la memoria de la cámara Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo To Start Recording Empezar a grabar Fade In and Out Entrada y Salida gradualShot Snap Shot SCL903/L906/L907 onlyFilmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907 White Balance Balance de blancosIndoor OutdoorMenu ON/OFF Selecting the OSD Language Seleccionar un idiomaFrançais Demonstration Demostración Menu list will appear La lista Menu aparecerá Pulse Menu ON/OFFAfter Recording Después de filmar Lighting TechniquesTécnicas de iluminación SituacionesTo watch with LCD Para ver con LCD Reproducir una cintaTo watch with TV Para ver con el monitor de TV LinePlayback Reproducción Playing back a Tape Reproducir una cintaVarious Functions in Player mode Fonctions du mode MagnétoscopeTo locate a scene picture search Zero Return SCL906/L907 onlySetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDVolume control DSE in Player modeEsta videocámara puede convertir una cinta grabada en Set power switch to Player modeUna red de circuitos para 60Hz De una cinta previamente grabada en NtscUna cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante una USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Driver, Editing software supplied with the camcorder Junto con la videocámaraCómo instalar el programa If the program installed does not operate, double clickUSB interface SCL907 only USB Audio Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorUSB Cable Mantenimiento MaintenancePower sources Using Your Camcorder AbroadPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL NTSC-compatible area Zona compatible con NtscDisplay TroubleshootingInform that Action Informa que AcciónSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Troubleshooting Resolución de problemasChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución DEW Moisture Condensation Condensación de la humedadConectores Connectors Specifications EspecificacionesSystem SCL901/L903/L906/L907 LCD Screen Monitor LCDFAR Index ÍndiceCabezal DE Vídeo Counter ContenidoStrobe Volume TítuloSoporte DEL Modo DESamsung Electronics’ Internet Home