Samsung L906 Hasta que el objeto sea enfocado, Puede obtener una imagen nítida, Enfoque manual

Page 37

00732C SCL901 USA+ESP(20-45) 1/14/04 8:37 AM Page 37

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Filmación avanzada

4. Turn the UP/DOWN dial up or down until

 

4. Girar el disco selector hacia arriba y abajo

the object is focused.

 

hasta que el objeto sea enfocado.

5. You will obtain a sharp picture after

 

5. Puede obtener una imagen nítida

 

después de alejarla con el zoom.

zooming out.

 

 

 

 

6. To return to AF(Auto Focus), press the MF

 

6. Para volver al modo de enfoque

 

automático (AF), pulse de nuevo el botón

button again.

 

 

Enfoque manual.

 

 

Note: The MF function will not operate in

 

Nota: La funcion MF no funcionara en los

EASY mode.

 

 

modos EASY.

 

 

 

BLC

 

BLC

 

BLC works in the CAMERA mode.

 

BLC funciona en modo CAMERA.

Back lighting exists when the subject is darker than the background: Cuando el motivo está más oscuro que el fondo, entonces hay

- The subject is placed in front of a window.

 

contraluz:

 

- The person to be recorded is

 

-

El motivo está colocado frente a una

wearing white or shiny clothes and is

* BLC off

* BLC on

ventana.

placed against a bright

 

-

La persona que se desea filmar lleva

background; the person’s face is too

 

 

ropa blanca o brillante y está colocada

dark to distinguish their features.

 

 

frente a un fondo claro; la cara de la

- The subject is outdoors and the

 

 

 

 

persona está demasiado oscura para

background is overcast.

 

 

 

 

distinguir sus facciones.

- The light sources are too bright.

 

 

 

-

El motivo está en el exterior y el fondo

- The subject is against a snowy

 

 

 

es un cielo cubierto.

background.

 

 

 

-

Las fuentes lumínicas son demasiado

 

 

 

 

-

brillantes.

1. Set the power switch to CAMERA mode.

 

El motivo está contra un fondo nevado.

(see page 18)

 

1.

Ponga el interruptor de encendido en

 

 

2. Press BLC button.

 

 

modo CAMERA. (Consulte la página 18)

 

 

 

Normal - BLC - Normal

 

2.

Pulse el botón BLC.

BLC enhances only the subject.

 

 

 

Normal - BLC - Normal

 

 

 

 

 

 

BLC sólo destaca el motivo.

Note: BLC function will not operate in P.AE or EASY mode.

Nota: La funcion BLC no funcionara en P.AE o EASY.

37

Image 37
Contents AD68-00732C VideocámaraContents Tabla de Contenido Troubleshooting Resolución de problemas Maintenance MantenimientoPlaying back a Tape Reproducir una cinta USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Precauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorAvisos relativos a la batería de litio Children. Should the battery be swallowedAvisos relativos a la batería Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaCaracterísticas Conozca su videocámaraRemote Sensor MIC Front View Vue avantEVF LCD EasySide View Vue latérale Lithium BatteryBLC Fade LCD OpenZoom Rear View Vue arrièreCassette Compartment Hooks for shoulder strapOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accesorios suministrados con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderMando a distancia sólo SCL906/L907 Remote Control SCL906/L907 onlyPreparing Configuración de la videocámaraInstalación de la batería de litio Reinsert the holder into the lithium battery compartmentCamera Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceEléctrica Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beRecharging the Battery Pack Recarga de la batería To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaBattery pack should be recharged in a room Using the Battery Pack Uso de la bateríaUso NotasTips for Battery Identification REC SaveMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Recording Filmación básicaSTANDBY. REC Search Editar búsquedaREC Search Consejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor LCD Adjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAdjust Focus Enfoque Notas Si no pulsa un botón en 30 segundosStop PlayerViewing a Still Picture NotasPLAY/STILL Búsqueda de imágenesZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaWIDE/TELE WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Pulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuración Pulse Enter Cambiara la configuración delSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomModo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersSet as follows Example When the Custom SET isEjemplo Cuando Custom SET se Ajusta asíOSD Manual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoPuede obtener una imagen nítida Hasta que el objeto sea enfocadoDespués de alejarla con el zoom Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Efecto Digital Especial en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoCAMERA. ver pag Mantenga pulsada la tecla DSEConfiguración de FECHA/HORA Setting and Recording the DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Modo CA-MERA Selecting and Recording a TitleDo en la memoria de la cámara Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo To Start Recording Empezar a grabar Fade In and Out Entrada y Salida gradualFilmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907 Snap Shot SCL903/L906/L907 onlyShot White Balance Balance de blancosIndoor OutdoorFrançais Selecting the OSD Language Seleccionar un idiomaMenu ON/OFF Demonstration Demostración Menu list will appear La lista Menu aparecerá Pulse Menu ON/OFFAfter Recording Después de filmar Lighting TechniquesTécnicas de iluminación SituacionesTo watch with LCD Para ver con LCD Reproducir una cintaTo watch with TV Para ver con el monitor de TV LinePlayback Reproducción Playing back a Tape Reproducir una cintaVarious Functions in Player mode Fonctions du mode MagnétoscopeTo locate a scene picture search Zero Return SCL906/L907 onlySetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDVolume control DSE in Player modeEsta videocámara puede convertir una cinta grabada en Set power switch to Player modeUna red de circuitos para 60Hz De una cinta previamente grabada en NtscUna cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante una USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Driver, Editing software supplied with the camcorder Junto con la videocámaraCómo instalar el programa If the program installed does not operate, double clickUSB interface SCL907 only USB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorUSB Audio Cable Mantenimiento MaintenancePower sources Using Your Camcorder AbroadPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL NTSC-compatible area Zona compatible con NtscDisplay TroubleshootingInform that Action Informa que AcciónChecking Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución DEW Moisture Condensation Condensación de la humedadConectores Connectors Specifications EspecificacionesSystem SCL901/L903/L906/L907 LCD Screen Monitor LCDFAR Index ÍndiceCabezal DE Vídeo Counter ContenidoStrobe Volume TítuloSoporte DEL Modo DESamsung Electronics’ Internet Home