Samsung manual Snap Shot SCL903/L906/L907 only, Filmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907

Page 47

00732C SCL901 USA+ESP(46-70) 1/14/04 8:38 AM Page 47

ENGLISH

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

Filmación avanzada

Snap Shot (SCL903/L906/L907 only)

Filmación Instantánea (sólo SCL903/L906/L907)

With the SNAP SHOT feature, your camcorder functions like a

Con la función de SNAP SHOT, se puede filmar un objeto fijo

regular film camera, allowing you to take single still pictures.

con una duración como la de una cámara de filmación normal.

- The SNAP SHOT function operates in the CAMERA mode.

- La funcion SNAP SHOT opera en el modo CAMERA.

 

 

1. Set the power switch to CAMERA mode.

 

1. Ponga el interruptor de encendido en

 

 

modo CAMERA.

CAMERA

 

 

2. Point the Camera at the image you want

 

2. Pulse el botón SNAP SHOT en la

 

dirección de parada en la que desea

to record and press the SNAP SHOT

 

 

filmar.

button.

 

 

En este momento, tenga cuidado

At this time, be careful not to shake

SNAP SHOT

de no agitar la cámara de vídeo

your camcorder because the image

 

porque la imagen se filmará

will be blurred.

 

indistintamente.

 

 

3. After the SNAP SHOT button has

 

3. Cuando se pulsa el botón

 

SNAP SHOT,la cámara de vídeo se

been pressed, your camcorder will

 

pondrá automática-mente en el modo

record the still image for 6 seconds,

SNAP SHOT

STANDBY tras la fil-mación de las

then automatically return to STANDBY

imágenes fijas durante

 

mode.

 

6 segundos.

 

Puede comprobar el tiempo

You can check the remaining time

 

for SNAP SHOT recording by

 

restante de SNAP SHOT mirando

 

al tiempo mostra-do en la pantalla.

looking at the time displayed on the screen.

 

 

Para detener la SNAP SHOT,

To stop SNAP SHOT recording,

 

 

pulse de nuevo el botón SNAP

press the SNAP SHOT button again.

Notas:

SHOT.

Notes:

 

The SNAP SHOT is activated during shooting.

El SNAP SHOT es activado en filmación.

Cual el botón SNAP SHOT es pulsado en el modo

The still image will be displayed on the display if the SNAP

CAMERA, la pantalla parada desaparecerá.

SHOT button is pressed in CAMERA mode.

 

 

47

Image 47
Contents AD68-00732C VideocámaraContents Tabla de Contenido USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907 Maintenance MantenimientoTroubleshooting Resolución de problemas Playing back a Tape Reproducir una cintaPrecauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorPrecaución Mantenga la Batería DE Litio fuera del Children. Should the battery be swallowedAvisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaApagado automático del modo Standby Espera Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoCaracterísticas Conozca su videocámaraEasy Front View Vue avantRemote Sensor MIC EVF LCDLCD Open Lithium BatterySide View Vue latérale BLC FadeHooks for shoulder strap Rear View Vue arrièreZoom Cassette CompartmentOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accesorios suministrados con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderMando a distancia sólo SCL906/L907 Remote Control SCL906/L907 onlyPreparing Configuración de la videocámaraCamera Reinsert the holder into the lithium battery compartmentInstalación de la batería de litio Socket Nota El enchufe y la red Socket type may be Connecting the Power SourceConexión a la fuente de energía EléctricaRecharging the Battery Pack Recarga de la batería To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery pack should be recharged in a room UsoTips for Battery Identification REC SaveMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Recording Filmación básicaREC Search Editar búsquedaSTANDBY. REC Search Recording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Adjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDLCD Adjust Focus Enfoque Notas Si no pulsa un botón en 30 segundosStop PlayerBúsqueda de imágenes NotasViewing a Still Picture PLAY/STILLWIDE/ Tele Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca WIDE/TELEDigital Zoom Zoom Digital Gire el disco selector UP/DOWN a D. Zoom Pulse Enter Cambiara la configuración delPulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuración Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 onlyModo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersAjusta así Example When the Custom SET isSet as follows Ejemplo Cuando Custom SET seOSD Enfoque Automático Auto FocusingManual Focusing MF/AF Manual Focus/Auto FocusPara volver al modo de enfoque Hasta que el objeto sea enfocadoPuede obtener una imagen nítida Después de alejarla con el zoomProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Efecto Digital Especial en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeMantenga pulsada la tecla DSE Ajuste el power switch en modoSeleccionar y grabar efectos DSE CAMERA. ver pagConfiguración de FECHA/HORA Setting and Recording the DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Se puede cambiar el idioma Selecting and Recording a TitleModo CA-MERA Do en la memoria de la cámaraGrabar un titulo To Start Recording Empezar a grabar Fade In and Out Entrada y Salida gradualShot Snap Shot SCL903/L906/L907 onlyFilmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907 Outdoor Balance de blancosWhite Balance IndoorMenu ON/OFF Selecting the OSD Language Seleccionar un idiomaFrançais Demonstration Demostración Menu list will appear La lista Menu aparecerá Pulse Menu ON/OFFSituaciones Lighting TechniquesAfter Recording Después de filmar Técnicas de iluminaciónLine Reproducir una cintaTo watch with LCD Para ver con LCD To watch with TV Para ver con el monitor de TVPlayback Reproducción Playing back a Tape Reproducir una cintaZero Return SCL906/L907 only Fonctions du mode MagnétoscopeVarious Functions in Player mode To locate a scene picture searchDSE in Player mode Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFF Volume controlDe una cinta previamente grabada en Ntsc Set power switch to Player modeEsta videocámara puede convertir una cinta grabada en Una red de circuitos para 60HzJunto con la videocámara USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Una cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante una Driver, Editing software supplied with the camcorderCómo instalar el programa If the program installed does not operate, double clickUSB interface SCL907 only USB Audio Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorUSB Cable Mantenimiento MaintenanceNTSC-compatible area Zona compatible con Ntsc Using Your Camcorder AbroadPower sources PAL-compatible area Zonas compatibles con PALInforma que Acción TroubleshootingDisplay Inform that ActionSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Troubleshooting Resolución de problemasChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución DEW Moisture Condensation Condensación de la humedadLCD Screen Monitor LCD Specifications EspecificacionesConectores Connectors System SCL901/L903/L906/L907Counter Contenido Index ÍndiceFAR Cabezal DE VídeoModo DE Volume TítuloStrobe Soporte DELSamsung Electronics’ Internet Home