Samsung L907, L906, L903 manual Front View Vue avant, Remote Sensor MIC, Evf Lcd, Easy

Page 9

00732C SCL901 USA+ESP(1-19) 1/14/04 8:37 AM Page 9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Getting to Know Your Camcorder

 

 

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Front View

Vue avant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. REC SEARCH (REW)

3. LIGHT (PLAY/STILL)

6. TAPE EJECT

13.VIDEO LIGHT

1.LENS

9. Remote Sensor

8. MIC

4.REC SEARCH (FF)

5.DATE/TIME (STOP)

7.EVF

10.LCD

11.CUSTOM

12.EASY

1.Lens (see page 68)

2.REC SEARCH (REW) REC SEARCH works in STANDBY mode. (see page 24) REW works in PLAYER mode. (see page 55)

3.LIGHT (PLAY/STILL) (see page 54) PLAY/STILL works in PLAYER mode.

LIGHT works in CAMERA mode. (SCL906/L907 only) The built-in video light turns on when LIGHT is pressed.

It enables recording in low-light conditions.

4.REC SEARCH (FF) REC SEARCH works in STANDBY mode. (see page 24) FF works in PLAYER mode. (see page 55)

5.DATE/TIME (STOP) DATE/TIME works in CAMERA mode. (see page 42)

STOP works in PLAYER mode. (see page 54)

6.TAPE EJECT (see page 22) Use when ejecting the tape.

7.EVF (Electronic Viewfinder)

8.MIC

MIC works in CAMERA mode.

9.Remote Sensor (SCL906/L907 only)

10.LCD (see page 26)

11.CUSTOM

CUSTOM works in CAMERA mode.

12.EASY

EASY works in CAMERA mode.

13.VIDEO LIGHT (SCL906/L907 only)

1.Lente (Consulte la página 68)

2.REC SEARCH (REW) REC SEARCH funciona en el módo STANDBY. (Consulte la página 24) REW funciona en el modo PLAYER. (Consulte la página 55)

3.LIGHT (PLAY/STILL) (Consulte la página 54) PLAY/STILL funciona en el modo PLAYER.

LIGHT funciona en el modo CAMERA. (sólo SCL906/L907) La antorcha de vÍdeo incorporada se ilumina al toque de un interruptor. La grabación con poca luz (o sin luz) nunca ha sido más fácil.

4.REC SEARCH (FF)

REC SEARCH funciona en el modo STANDBY. (Consulte la página 24)

FF funciona en el modo PLAYER. (Consulte la página 55)

5.DATE/TIME (STOP) DATE/TIME funciona en el

modo CAMERA. (Consulte la página 42)

STOP funciona en el modo PLAYER. (Consulte la página 54)

6.TAPE EJECT (Consulte la página 22) Utilice esta función para extraer la cinta.

7.EVF (Visor Electrónico)

8.MIC

MIC funciona en el modo

CAMERA.

9.Sensor de mando a distancia

(sólo SCL906/L907)

10.LCD (Consulte la página 26)

11.CUSTOM

CUSTOM funciona en el modo CAMERA.

12.EASY

EASY funciona en el modo

CAMERA.

13.VÍDEO LIGHT (sólo SCL906/L907)

9

Image 9
Contents AD68-00732C VideocámaraContents Tabla de Contenido Troubleshooting Resolución de problemas Maintenance MantenimientoPlaying back a Tape Reproducir una cinta USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Precauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorAvisos relativos a la batería de litio Children. Should the battery be swallowedAvisos relativos a la batería Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaCaracterísticas Conozca su videocámaraRemote Sensor MIC Front View Vue avantEVF LCD EasySide View Vue latérale Lithium BatteryBLC Fade LCD OpenZoom Rear View Vue arrièreCassette Compartment Hooks for shoulder strapOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accesorios suministrados con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderMando a distancia sólo SCL906/L907 Remote Control SCL906/L907 onlyPreparing Configuración de la videocámaraReinsert the holder into the lithium battery compartment Instalación de la batería de litioCamera Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceEléctrica Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beRecharging the Battery Pack Recarga de la batería To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaBattery pack should be recharged in a room Using the Battery Pack Uso de la bateríaUso NotasTips for Battery Identification REC SaveMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Recording Filmación básicaEditar búsqueda STANDBY. REC SearchREC Search Hints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes establesRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD LCD AdjustAdjust Focus Enfoque Notas Si no pulsa un botón en 30 segundosStop PlayerViewing a Still Picture NotasPLAY/STILL Búsqueda de imágenesZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaWIDE/TELE WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Pulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuración Pulse Enter Cambiara la configuración delSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomModo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersSet as follows Example When the Custom SET isEjemplo Cuando Custom SET se Ajusta asíOSD Manual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoPuede obtener una imagen nítida Hasta que el objeto sea enfocadoDespués de alejarla con el zoom Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Efecto Digital Especial en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoCAMERA. ver pag Mantenga pulsada la tecla DSEConfiguración de FECHA/HORA Setting and Recording the DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Modo CA-MERA Selecting and Recording a TitleDo en la memoria de la cámara Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo To Start Recording Empezar a grabar Fade In and Out Entrada y Salida gradualSnap Shot SCL903/L906/L907 only Filmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907Shot White Balance Balance de blancosIndoor OutdoorSelecting the OSD Language Seleccionar un idioma FrançaisMenu ON/OFF Demonstration Demostración Menu list will appear La lista Menu aparecerá Pulse Menu ON/OFFAfter Recording Después de filmar Lighting TechniquesTécnicas de iluminación SituacionesTo watch with LCD Para ver con LCD Reproducir una cintaTo watch with TV Para ver con el monitor de TV LinePlayback Reproducción Playing back a Tape Reproducir una cintaVarious Functions in Player mode Fonctions du mode MagnétoscopeTo locate a scene picture search Zero Return SCL906/L907 onlySetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDVolume control DSE in Player modeEsta videocámara puede convertir una cinta grabada en Set power switch to Player modeUna red de circuitos para 60Hz De una cinta previamente grabada en NtscUna cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante una USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Driver, Editing software supplied with the camcorder Junto con la videocámaraCómo instalar el programa If the program installed does not operate, double clickUSB interface SCL907 only Connecting to a PC Conexión al ordenador USB CableUSB Audio Cable Mantenimiento MaintenancePower sources Using Your Camcorder AbroadPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL NTSC-compatible area Zona compatible con NtscDisplay TroubleshootingInform that Action Informa que AcciónTroubleshooting Resolución de problemas Checking Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución DEW Moisture Condensation Condensación de la humedadConectores Connectors Specifications EspecificacionesSystem SCL901/L903/L906/L907 LCD Screen Monitor LCDFAR Index ÍndiceCabezal DE Vídeo Counter ContenidoStrobe Volume TítuloSoporte DEL Modo DESamsung Electronics’ Internet Home