Samsung L906, L907, L903 manual OSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla

Page 13

00732C SCL901 USA+ESP(1-19) 1/14/04 8:37 AM Page 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder

 

 

Conozca su videocámara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (On Screen Display)

OSD (Visualizador en pantalla)

 

j.

Time (see page 42)

 

 

j.

Hora (Consulte la página 42)

 

 

 

Indicates the time you are recording.

 

 

 

Indica la hora de la filmación.

 

k.

Title (see page 44)

 

 

k.

Título (Consulte la página 44)

 

 

 

Indicates the recorded title you have set.

 

 

 

Indica el título de la grabación.

 

 

 

It is superimposed on the scene.

 

 

 

Aparece sobre impreso en la escena.

 

l.

Self diagnosis (see page 64)

 

 

l.

Auto diagnóstico (Consulte la página 64)

 

 

 

(TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Checks the operation of the

 

 

 

(TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Controla la operación de la

 

 

Camcorder.

 

 

 

 

 

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

m. DSE (Digital Special Effect) (see page 40)

 

 

m. DSE (Efectos especiales digitales) (Consulte la página 40)

 

 

 

Indicates the DSE mode is activated.

 

 

 

Indica que el modo DSE está activado.

 

 

 

The operation modes are STROBE, SEPIA, B&W, NEG.,

 

 

 

Los modos de funcionamiento son STROBE, SEPIA, B&W, NEG.,

 

 

MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) and CINEMA.

 

 

 

MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) y CINEMA.

 

n.

White Balance mode (see page 48)

 

 

n.

Modo de balance de blanco (Consulte la página 48)

 

 

 

Indicates the White Balance mode is activated.

 

 

 

Indica que está activado el modo de balance de blancos.

 

 

 

The White Balance modes are AUTO, INDOOR ( ) and

 

 

 

Los modos de balance de blanco son AUTO, INDOOR ( ) y

 

 

 

OUTDOOR( ).

 

 

 

 

 

 

OUTDOOR (

) .

 

 

 

 

 

o.

Tape counter

 

 

 

 

 

o.

Contador de cinta

 

 

 

 

 

 

 

Indicates amount of the tape used.

 

 

 

Indica la cantidad de cinta utilizada.

 

p.

Operation mode

 

 

 

 

 

p.

Modo de funcionamiento

 

 

 

 

 

 

 

Indicates the operation mode is activated.

 

 

 

Indica el modo de funcionamiento activado.

 

 

 

The operation modes are STBY, REC

 

, STOP, PLAY( ),

 

 

 

Los modos de funcionamiento son STBY, REC

 

, STOP, PLAY( ),

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FF( ), REW(

), EJECT.

 

 

 

FF( ), REW(

), EJECT.

 

q.

Hi8 (see page 54)

 

 

q.

Hi8 (Consulte la página 54)

 

 

 

Indicates you are using Hi8 tape when recording or playing back.

 

 

 

Indica que se está utilizando una cinta Hi8 en la filmación o reproducción.

r.

DEW (

) condensation (see page 67)

 

 

r.

Condensación DEW (

) (Consulte la página 67)

 

 

 

Monitors the moisture condensation.

 

 

 

Controla la condensación de humedad.

 

s.

Digital zoom (see page 31)

 

 

s.

Zoom digital (Consulte la página 31)

 

 

 

Indicates digital zoom is activated.

 

 

 

Indica que el zoom digital está funcionando.

 

t.

Snap Shot (SCL903/L906/L907 only) (see page 47)

 

 

t.

Filmación instantánea (sólo SCL903/L906/L907)

 

 

 

Indicates the time left during Snap Shot Recording.

 

 

 

(Consulte la página 47)

 

 

 

 

 

u.

Zero return (SCL906/L907 only) (see page 55)

 

 

 

Indica el tiempo que queda de filmación instantánea.

 

 

 

Indicates that the zero return is activated.

 

 

u.

Retorno a cero (sólo SCL906/L907) (Consulte la página 55)

 

v.

PB DSE (see page 56)

 

 

 

Indica que está activado el retorno a cero.

 

 

 

Shows that the PB DSE mode is active.

 

 

v.

PB DSE (ver pag. 56)

 

 

 

 

 

w. VOLUME (see page 56)

 

 

 

Muestra que el modo PB DSE esta activo.

 

x. EASY & CUSTOM

 

 

w.

VOLUME (Consulte la página 56)

 

 

 

Shows when the easy or custom mode is active.

 

 

x.

EASY & CUSTOM

 

 

 

 

 

y.

LIGHT (SCL906/L907 only)

 

 

 

Muestra que los modos EASY o CUSTOM estan activos.

 

 

 

Shows when the Light is switched on.

 

 

y.

LIGHT (sólo SCL906/L907)

 

z.

Remocon (

 

 

OFF) (SCL906/L907 only)

 

 

 

Muestra que el modo LIGHT esta activo.

 

 

 

Indicates the remocon off mode is activated.

 

 

z.

Remocon (

OFF) (sólo SCL906/L907)

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indica que el modo remocon off está activado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 13
Contents AD68-00732C VideocámaraContents Tabla de Contenido Troubleshooting Resolución de problemas Maintenance MantenimientoPlaying back a Tape Reproducir una cinta USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Precauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorAvisos relativos a la batería de litio Children. Should the battery be swallowedAvisos relativos a la batería Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaCaracterísticas Conozca su videocámaraRemote Sensor MIC Front View Vue avantEVF LCD EasySide View Vue latérale Lithium BatteryBLC Fade LCD OpenZoom Rear View Vue arrièreCassette Compartment Hooks for shoulder strapOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accesorios suministrados con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderMando a distancia sólo SCL906/L907 Remote Control SCL906/L907 onlyPreparing Configuración de la videocámaraInstalación de la batería de litio Reinsert the holder into the lithium battery compartmentCamera Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceEléctrica Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beRecharging the Battery Pack Recarga de la batería To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaBattery pack should be recharged in a room Using the Battery Pack Uso de la bateríaUso NotasTips for Battery Identification REC SaveMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Recording Filmación básicaSTANDBY. REC Search Editar búsquedaREC Search Consejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor LCD Adjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAdjust Focus Enfoque Notas Si no pulsa un botón en 30 segundosStop PlayerViewing a Still Picture NotasPLAY/STILL Búsqueda de imágenesZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaWIDE/TELE WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Pulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuración Pulse Enter Cambiara la configuración delSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomModo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersSet as follows Example When the Custom SET isEjemplo Cuando Custom SET se Ajusta asíOSD Manual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoPuede obtener una imagen nítida Hasta que el objeto sea enfocadoDespués de alejarla con el zoom Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Efecto Digital Especial en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoCAMERA. ver pag Mantenga pulsada la tecla DSEConfiguración de FECHA/HORA Setting and Recording the DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Modo CA-MERA Selecting and Recording a TitleDo en la memoria de la cámara Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo To Start Recording Empezar a grabar Fade In and Out Entrada y Salida gradualFilmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907 Snap Shot SCL903/L906/L907 onlyShot White Balance Balance de blancosIndoor OutdoorFrançais Selecting the OSD Language Seleccionar un idiomaMenu ON/OFF Demonstration Demostración Menu list will appear La lista Menu aparecerá Pulse Menu ON/OFFAfter Recording Después de filmar Lighting TechniquesTécnicas de iluminación SituacionesTo watch with LCD Para ver con LCD Reproducir una cintaTo watch with TV Para ver con el monitor de TV LinePlayback Reproducción Playing back a Tape Reproducir una cintaVarious Functions in Player mode Fonctions du mode MagnétoscopeTo locate a scene picture search Zero Return SCL906/L907 onlySetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDVolume control DSE in Player modeEsta videocámara puede convertir una cinta grabada en Set power switch to Player modeUna red de circuitos para 60Hz De una cinta previamente grabada en NtscUna cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante una USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Driver, Editing software supplied with the camcorder Junto con la videocámaraCómo instalar el programa If the program installed does not operate, double clickUSB interface SCL907 only USB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorUSB Audio Cable Mantenimiento MaintenancePower sources Using Your Camcorder AbroadPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL NTSC-compatible area Zona compatible con NtscDisplay TroubleshootingInform that Action Informa que AcciónChecking Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución DEW Moisture Condensation Condensación de la humedadConectores Connectors Specifications EspecificacionesSystem SCL901/L903/L906/L907 LCD Screen Monitor LCDFAR Index ÍndiceCabezal DE Vídeo Counter ContenidoStrobe Volume TítuloSoporte DEL Modo DESamsung Electronics’ Internet Home