Samsung L907, L906, L903 manual Setting and Recording the DATE/TIME, Configuración de FECHA/HORA

Page 42

00732C SCL901 USA+ESP(20-45) 1/14/04 8:37 AM Page 42

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

Filmación avanzada

Setting and Recording the DATE/TIME

Configurar y grabar una FECHA/HORA

Setting and recording the date/time feature works in the

Configurar y grabar la función de fecha/hora sólo funciona

CAMERA mode only.

en el modo CAMERA.

You can record the date/time on your tapes, so you will know

Usted puede grabar la fecha/hora en las cintas que realiza, de

when it was made. The date and time are recorded whenever

modo que cuando vea posteriormente la cinta, podrá recordar

they are displayed on the viewfinder or LCD.

el momento en que se hizo. La fecha y la hora se graban siem-

 

pre que aparezcan en el visor o en la pantalla LCD.

Setting a DATE/TIME

Configuración de FECHA/HORA

Setting the DATE/TIME is possible in STANDBY of

 

La configuración de la DATE/TIME

CAMERA mode only.

 

 

sólo funciona en STANDBY del modo

1. Make sure that you have installed the

MENU

 

CAMERA.

LITHIUM BATTERY. (see page 17)

LCD ADJUST

1.

Asegúrese de que tenga instalada la

The LITHIUM BATTERY is needed

DIS........................OFF

D.ZOOM ..............OFF

 

BATERÍA DE LITIO.

to maintain the clock.

WHITE BAL ..........AUTO

 

(Consulte la página 17)

DISPLAY ..............ON

 

2. Set the power switch to CAMERA mode.

LANGUAGE..........ENGLISH

 

La BATERÍA DE LITIO es necesario

WL REMOCON ....ON

 

(see page 18)

NEXT: MENU

2.

para mantener el reloj.

3. Press the MENU ON/OFF button,

 

Ponga el interruptor de encendido en

MENU

 

modo CAMERA. (Consulte la página 18)

then the MENU list will appear.

CUSTOM SET

3.

Pulse el botón MENU ON/OFF y se

 

CLOCK SET

 

mostrará la lista MENU.

 

TITLE SET

 

 

TITLE ....................OFF

 

 

 

D/TITLE COLOR ..WHITE

 

 

4. Turn the UP/DOWN dial until

C.RESET ..............0:00:00

 

 

DEMO ..................OFF

 

 

CLOCK SET is highlighted.

NEXT: MENU

4.

Gire el dial UP/DOWN hasta gue

 

 

 

CLOCK SET se subraye.

CLOCK SETTING

5. Press ENTER.

CLOCK SETTING is possible when the DATE and TIME appear.

BLINKING indicates the possible changes for the setting. The year will be the first to blink.

6. Turn the UP/DOWN dial to set the desired year.

12:00 AM

JAN. 1, 2004

EXIT: MENU

CLOCK SETTING

12:00 AM

JAN. 1, 2005

EXIT: MENU

5.Pulse ENTER.

La CLOCK SETTING es posible cuando aparecen la FECHA y la HORA.

BLINKING indica que se pueden hacer cambios en la configuración. En primar lugar parpadeará el año.

6.Gire el disco selector UP/DOWN para introducir el año deseado.

42

Image 42
Contents Videocámara AD68-00732CContents Tabla de Contenido Playing back a Tape Reproducir una cinta Maintenance MantenimientoTroubleshooting Resolución de problemas USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la batería Children. Should the battery be swallowedAvisos relativos a la batería de litio Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Apagado automático del modo Standby EsperaConozca su videocámara CaracterísticasEVF LCD Front View Vue avantRemote Sensor MIC EasyBLC Fade Lithium BatterySide View Vue latérale LCD OpenCassette Compartment Rear View Vue arrièreZoom Hooks for shoulder strapOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen DisplayOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámaraRemote Control SCL906/L907 only Mando a distancia sólo SCL906/L907Configuración de la videocámara PreparingReinsert the holder into the lithium battery compartment Instalación de la batería de litioCamera Eléctrica Connecting the Power SourceConexión a la fuente de energía Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beTo use the Battery Pack Para el uso de la batería Recharging the Battery Pack Recarga de la bateríaUso Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery pack should be recharged in a room NotasTips for Battery Identification Save RECBasic Recording Filmación básica Making Your First Recording Filmando por primera vezEditar búsqueda STANDBY. REC SearchREC Search Hints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes establesRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD LCD AdjustAdjust Notas Si no pulsa un botón en 30 segundos Focus EnfoquePlayer StopPLAY/STILL NotasViewing a Still Picture Búsqueda de imágenesWIDE/TELE Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Pulse Enter Cambiara la configuración delPulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuración Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesEjemplo Cuando Custom SET se Example When the Custom SET isSet as follows Ajusta asíOSD MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque AutomáticoDespués de alejarla con el zoom Hasta que el objeto sea enfocadoPuede obtener una imagen nítida Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraCAMERA. ver pag Ajuste el power switch en modoSeleccionar y grabar efectos DSE Mantenga pulsada la tecla DSESetting and Recording the DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAGrabar una DATE/TIME Do en la memoria de la cámara Selecting and Recording a TitleModo CA-MERA Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo Fade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarSnap Shot SCL903/L906/L907 only Filmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907Shot Indoor Balance de blancosWhite Balance OutdoorSelecting the OSD Language Seleccionar un idioma FrançaisMenu ON/OFF Demonstration Demostración Pulse Menu ON/OFF Menu list will appear La lista Menu apareceráTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Recording Después de filmar SituacionesTo watch with TV Para ver con el monitor de TV Reproducir una cintaTo watch with LCD Para ver con LCD LinePlaying back a Tape Reproducir una cinta Playback ReproducciónTo locate a scene picture search Fonctions du mode MagnétoscopeVarious Functions in Player mode Zero Return SCL906/L907 onlyVolume control Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFF DSE in Player modeUna red de circuitos para 60Hz Set power switch to Player modeEsta videocámara puede convertir una cinta grabada en De una cinta previamente grabada en NtscDriver, Editing software supplied with the camcorder USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Una cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante una Junto con la videocámaraIf the program installed does not operate, double click Cómo instalar el programaUSB interface SCL907 only Connecting to a PC Conexión al ordenador USB CableUSB Audio Cable Maintenance MantenimientoPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL Using Your Camcorder AbroadPower sources NTSC-compatible area Zona compatible con NtscInform that Action TroubleshootingDisplay Informa que AcciónTroubleshooting Resolución de problemas Checking Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Moisture Condensation Condensación de la humedad DEWSystem SCL901/L903/L906/L907 Specifications EspecificacionesConectores Connectors LCD Screen Monitor LCDCabezal DE Vídeo Index ÍndiceFAR Counter ContenidoSoporte DEL Volume TítuloStrobe Modo DESamsung Electronics’ Internet Home