Samsung L903, L907, L906 manual Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD, LCD Adjust

Page 26
COLOR
EXIT: MENU

00732C SCL901 USA+ESP(20-45) 1/14/04 8:37 AM Page 26

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Basic Recording

Filmación básica

Adjusting the LCD

Ajustar la pantalla LCD

Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal

Su videocámara está equipada con una Pantalla de Cristal

 

Display (LCD) screen, which allows you to view recording or

Líquido (LCD) a color de 2,5 pulg. que le permite ver lo que

 

playback directly.

está filmando o reproducirlo directamente.

Depending on the conditions in which you are using the

Dependiendo de las condiciones en las que esté utilizando la

 

camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust:

videocámara (ej., interior o exterior) podrá ajustar las

 

Brightness

siguientes caracterìsticas:

 

Color

Luminosidad

 

 

1. Make sure that the battery pack is in place.

Color

 

 

 

1. Asegúrese de que la batería está instalada correctamente.

2.

Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18)

 

 

2.

Ponga el interruptor de encendido en

3.

Open the LCD Screen, then the

MENU

 

 

modo CAMERA.

 

 

 

 

LCD will turn on.

LCD ADJUST

 

 

(Consulte la página 18)

 

DIS

OFF

 

4.

Press the MENU ON/OFF button,

D.ZOOM

OFF

3.

Abra el monitor LCD, y se encenderá el

WHITE BAL

AUTO

 

the MENU list will be displayed.

DISPLAY

ON

 

monitor LCD.

 

LANGUAGE

ENGLISH

 

 

 

4.

Pulse el botón MENU ON/OFF,

 

 

WL REMOCON

ON

 

 

NEXT: MENU

 

 

y se mostrará la lista MENU.

 

 

 

 

 

 

 

MENU

 

 

 

5.

Turn the UP/DOWN dial to

LCD ADJUST

 

5. Gire el disco selector UP/DOWN a LCD

DIS

OFF

 

LCD ADJUST.

 

ADJUST.

 

D.ZOOM

OFF

 

 

 

WHITE BAL

AUTO

 

 

 

 

DISPLAY

ON

 

 

 

 

LANGUAGE

ENGLISH

 

 

 

 

WL REMOCON

ON

 

 

 

 

NEXT: MENU

 

 

 

6.

Press ENTER.

LCD ADJUST

 

6.

Pulse ENTER.

 

[17]

 

The LCD ADJUST MENU will

 

 

BRIGHT

 

 

Se visualizará el MENU LCD

 

be displayed.

COLOR

 

 

 

[17]

 

ADJUST.

 

 

 

 

 

 

EXIT: MENU

 

 

 

7.

Turn the UP/DOWN dial to adjust the

LCD ADJUST

[20]

7.

Gire el disco selector UP/DOWN a

 

LCD brightness.

 

 

BRIGHT

 

 

BRIGHT o COLOR a la función que

 

 

 

 

 

 

COLOR

 

 

desee.

 

 

 

[17]

 

 

 

 

 

 

 

 

EXIT: MENU

 

 

 

8.

Press ENTER.

LCD ADJUST

 

8.

Pulse ENTER.

 

The cursor will move to the next item.

 

[20]

 

 

 

El cursor pasara a la proxima posi-

 

BRIGHT

 

 

 

 

 

 

ción.

[19]

26

Image 26
Contents Videocámara AD68-00732CContents Tabla de Contenido Playing back a Tape Reproducir una cinta Maintenance MantenimientoTroubleshooting Resolución de problemas USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la batería Children. Should the battery be swallowedAvisos relativos a la batería de litio Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Apagado automático del modo Standby EsperaConozca su videocámara CaracterísticasEVF LCD Front View Vue avantRemote Sensor MIC EasyBLC Fade Lithium BatterySide View Vue latérale LCD OpenCassette Compartment Rear View Vue arrièreZoom Hooks for shoulder strapOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen DisplayOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámaraRemote Control SCL906/L907 only Mando a distancia sólo SCL906/L907Configuración de la videocámara PreparingCamera Reinsert the holder into the lithium battery compartmentInstalación de la batería de litio Eléctrica Connecting the Power SourceConexión a la fuente de energía Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beTo use the Battery Pack Para el uso de la batería Recharging the Battery Pack Recarga de la bateríaUso Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery pack should be recharged in a room NotasTips for Battery Identification Save RECBasic Recording Filmación básica Making Your First Recording Filmando por primera vezREC Search Editar búsquedaSTANDBY. REC Search Recording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Adjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDLCD Adjust Notas Si no pulsa un botón en 30 segundos Focus EnfoquePlayer StopPLAY/STILL NotasViewing a Still Picture Búsqueda de imágenesWIDE/TELE Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Pulse Enter Cambiara la configuración delPulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuración Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesEjemplo Cuando Custom SET se Example When the Custom SET isSet as follows Ajusta asíOSD MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque AutomáticoDespués de alejarla con el zoom Hasta que el objeto sea enfocadoPuede obtener una imagen nítida Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraCAMERA. ver pag Ajuste el power switch en modoSeleccionar y grabar efectos DSE Mantenga pulsada la tecla DSESetting and Recording the DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAGrabar una DATE/TIME Do en la memoria de la cámara Selecting and Recording a TitleModo CA-MERA Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo Fade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarShot Snap Shot SCL903/L906/L907 onlyFilmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907 Indoor Balance de blancosWhite Balance OutdoorMenu ON/OFF Selecting the OSD Language Seleccionar un idiomaFrançais Demonstration Demostración Pulse Menu ON/OFF Menu list will appear La lista Menu apareceráTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Recording Después de filmar SituacionesTo watch with TV Para ver con el monitor de TV Reproducir una cintaTo watch with LCD Para ver con LCD LinePlaying back a Tape Reproducir una cinta Playback ReproducciónTo locate a scene picture search Fonctions du mode MagnétoscopeVarious Functions in Player mode Zero Return SCL906/L907 onlyVolume control Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFF DSE in Player modeUna red de circuitos para 60Hz Set power switch to Player modeEsta videocámara puede convertir una cinta grabada en De una cinta previamente grabada en NtscDriver, Editing software supplied with the camcorder USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Una cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante una Junto con la videocámaraIf the program installed does not operate, double click Cómo instalar el programaUSB interface SCL907 only USB Audio Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorUSB Cable Maintenance MantenimientoPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL Using Your Camcorder AbroadPower sources NTSC-compatible area Zona compatible con NtscInform that Action TroubleshootingDisplay Informa que AcciónSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Troubleshooting Resolución de problemasChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Moisture Condensation Condensación de la humedad DEWSystem SCL901/L903/L906/L907 Specifications EspecificacionesConectores Connectors LCD Screen Monitor LCDCabezal DE Vídeo Index ÍndiceFAR Counter ContenidoSoporte DEL Volume TítuloStrobe Modo DESamsung Electronics’ Internet Home