Samsung L906, L907, L903 Troubleshooting, Display, Inform that Action, Informa que Acción, Tape

Page 64

00732C SCL901 USA+ESP(46-70) 1/14/04 8:38 AM Page 64

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Troubleshooting

 

 

 

Resolución de problemas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Troubleshooting

 

 

 

Resolución de problemas

 

 

Before contacting a service center, perform the following simple

 

Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio,

checks. They might save you the time and expense of an

 

 

efectúe las sencillas verificaciones siguientes. Le pueden

unnecessary call.

 

 

 

 

 

 

ahorrar el tiempo y el dinero de una visita innecesaria.

Self Diagnosis Display

 

 

 

 

Pantalla de autodiagnóstico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Display

Blinking

 

Inform that...

Action

 

 

Pantalla

Parpadeo

Informa que...

 

Acción

 

 

 

slow

 

the battery pack is

Change it to a

 

 

 

 

 

lento

la batería está casi

Cámbiela por una

 

 

 

 

almost discharged

charged one.

 

 

 

 

 

 

descargada.

cargada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the battery pack is

Change it to a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fast

 

 

 

 

 

 

rápido

la batería está com-

Cámbiela por una batería

 

 

 

 

fully discharged.

charged battery.

 

 

 

 

 

pletamente descargada.

cargada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE

slow

 

the tape has almost

Prepare a new one.

 

 

TAPE

lento

la cinta ya casi ha

Prepare una cinta

END!

 

reached its end.

 

 

 

END!

llegado al final.

nueva.

 

 

 

 

 

 

 

TAPE

no

 

the tape reached

Change to a new one.

 

 

TAPE

no

la cinta ha llegado

Cámbiela por una nueva.

END!

 

its end

 

 

 

END!

al final

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE!

slow

 

there is no tape in

Insert a tape.

 

 

TAPE!

lento

no hay cinta en la

Introduzca una cinta.

 

the camcorder.

 

 

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECTION!

slow

 

the tape is protected

If you want to record,

 

 

PROTECTION!

lento

la cinta está protegida

Si usted desea grabar tendrá

 

from recording.

release the protection tab.

 

 

de ser regrabada.

que quitar la protección.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D.EMG

slow

 

the camcorder has

1. Eject the tape.

 

 

D.EMG

lento

la videocámara tiene

1. Extraiga la cinta.

C.EMG

 

 

 

some mechanical

2. Set to OFF

 

 

C.EMG

 

alguna avería

2. Ponga la videocámara

R.EMG

 

 

 

fault.

3. Detach the battery.

 

 

R.EMG

 

mecánica.

en OFF.

L.EMG

 

 

 

 

 

4. Reattach the battery.

 

 

L.EMG

 

 

 

3. Retire la batería.

 

 

 

 

 

 

 

 

* Please contact your

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Vuelva a colocar la batería

 

 

 

 

 

 

 

 

local service center if

 

 

 

 

 

 

 

 

* Si el problema continúa,

 

 

 

 

 

 

 

 

the problem continues.

 

 

 

 

 

 

 

 

póngase en contacto con

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el servicio local.

 

 

 

slow

 

moisture condensation

see page 67.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

has formed in the

 

 

 

 

 

 

 

Se ha formado con-

Consulte la pág 67.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lento

densación de humedad

 

 

 

 

 

 

 

 

camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dentro de la videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

64

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 64
Contents Videocámara AD68-00732CContents Tabla de Contenido Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Resolución de problemasPlaying back a Tape Reproducir una cinta USB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadChildren. Should the battery be swallowed Avisos relativos a la batería de litioAvisos relativos a la batería Precaución Mantenga la Batería DE Litio fuera delMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaConozca su videocámara CaracterísticasFront View Vue avant Remote Sensor MICEVF LCD EasyLithium Battery Side View Vue latéraleBLC Fade LCD OpenRear View Vue arrière ZoomCassette Compartment Hooks for shoulder strapOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen DisplayOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámaraRemote Control SCL906/L907 only Mando a distancia sólo SCL906/L907Configuración de la videocámara PreparingInstalación de la batería de litio Reinsert the holder into the lithium battery compartmentCamera Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaEléctrica Socket Nota El enchufe y la red Socket type may beTo use the Battery Pack Para el uso de la batería Recharging the Battery Pack Recarga de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery pack should be recharged in a roomUso NotasTips for Battery Identification Save RECBasic Recording Filmación básica Making Your First Recording Filmando por primera vezSTANDBY. REC Search Editar búsquedaREC Search Consejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el visor LCD Adjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAdjust Notas Si no pulsa un botón en 30 segundos Focus EnfoquePlayer StopNotas Viewing a Still PicturePLAY/STILL Búsqueda de imágenesAdvanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y CercaWIDE/TELE WIDE/ TeleDigital Zoom Zoom Digital Pulse Enter Cambiara la configuración del Pulse el botón Menu ON/OFF para finalizar la configuraciónSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZoomEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesExample When the Custom SET is Set as followsEjemplo Cuando Custom SET se Ajusta asíOSD Auto Focusing Manual FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoHasta que el objeto sea enfocado Puede obtener una imagen nítidaDespués de alejarla con el zoom Para volver al modo de enfoqueProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode DSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraAjuste el power switch en modo Seleccionar y grabar efectos DSECAMERA. ver pag Mantenga pulsada la tecla DSESetting and Recording the DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAGrabar una DATE/TIME Selecting and Recording a Title Modo CA-MERADo en la memoria de la cámara Se puede cambiar el idiomaGrabar un titulo Fade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarFilmación Instantánea sólo SCL903/L906/L907 Snap Shot SCL903/L906/L907 onlyShot Balance de blancos White BalanceIndoor OutdoorFrançais Selecting the OSD Language Seleccionar un idiomaMenu ON/OFF Demonstration Demostración Pulse Menu ON/OFF Menu list will appear La lista Menu apareceráLighting Techniques After Recording Después de filmarTécnicas de iluminación SituacionesReproducir una cinta To watch with LCD Para ver con LCDTo watch with TV Para ver con el monitor de TV LinePlaying back a Tape Reproducir una cinta Playback ReproducciónFonctions du mode Magnétoscope Various Functions in Player modeTo locate a scene picture search Zero Return SCL906/L907 onlyAdjusting the LCD Ajuste del LCD Setting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFVolume control DSE in Player modeSet power switch to Player mode Esta videocámara puede convertir una cinta grabada enUna red de circuitos para 60Hz De una cinta previamente grabada en NtscUSB interface SCL907 only Interfaz USB sólo SCL907 Una cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante unaDriver, Editing software supplied with the camcorder Junto con la videocámaraIf the program installed does not operate, double click Cómo instalar el programaUSB interface SCL907 only USB Cable Connecting to a PC Conexión al ordenadorUSB Audio Cable Maintenance MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesPAL-compatible area Zonas compatibles con PAL NTSC-compatible area Zona compatible con NtscTroubleshooting DisplayInform that Action Informa que AcciónChecking Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Moisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications Especificaciones Conectores ConnectorsSystem SCL901/L903/L906/L907 LCD Screen Monitor LCDIndex Índice FARCabezal DE Vídeo Counter ContenidoVolume Título StrobeSoporte DEL Modo DESamsung Electronics’ Internet Home