00732C SCL901
ENGLISH |
| ESPAÑOL | |
Maintenance | Mantenimiento | ||
Cleaning and Taking care of the Camcorder | Limpieza y cuidados de la Videocámara | ||
Cleaning the Viewfinder | Limpieza del Visor | ||
| ◆ Como desmontar el Ocular | ||
| ◆ Releasing the Eyecap |
| |
| 1. | Tire del VISOR hacia arriba y gire el | |
1. | Pull the VIEWFINDER up and then turn the |
| tornillo en sentido antihorario. |
| screw | 2. | Saque el Ocular. |
2. | Pull the EYECAP out. | 3. | Limpie el Ocular y la pantalla del VISOR con |
3. | Clean the EYECAP and the VIEWFINDER |
| un paño suave, copo de algodón o un |
| screen with a soft cloth and cotton swab or |
| soplador. |
|
| ◆ Colocación del Ocular | |
| a blower. |
| |
| ◆ Reattaching the Eyecap | 4. | Ponga el Ocular en el VISOR. |
4. | Put the EYECAP on the VIEWFINDER. | 5. | Apriete el tornillo. |
5. | Put the screw back on. | Limpieza del panel LCD |
Cleaning the LCD Panel | Abra el monitor LCD y limpie suavemente con un | |
paño suave. Tenga cuidado de no dañar el panel. | ||
|
Open the LCD Screen and wipe it gently with a soft cloth. Be careful not to damage the panel.
Cleaning the Video Heads
✤To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads.
✤When the playback pictures are noisy or hardly visible, the video heads
| may be dirty. | a | b |
a. | Normal Picture | ||
b,c. Noisy Picture |
|
| |
| If this happens, clean the video heads |
|
|
| with a dry type cassette cleaner. |
|
|
1. | Set the power switch to PLAYER mode. |
|
|
2. | Insert the cleaning tape. |
|
|
3.Press the (PLAY/STILL) button.
4.Press the ■ (STOP) button after about 30 seconds. Check the quality of the picture using a video cassette. If it is still bad, repeat the operation.
If the problem continues, contact your local authorized service center.
Storing the Camcorder
Limpieza de los cabezales del vídeo
✤ Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras, limpie los cabezales de vídeo.
✤Si las imágenes reproducidas tienen ruido o no se ven fácilmente puede que los cabezales del vídeo estén sucios.
a.Imagen normal
c | b,c. Imagen con ruido |
| Si esto sucede, limpie los cabezales del |
| vídeo con una cinta de limpieza de tipo |
| seco. |
| 1. Ponga el interruptor de encendido en el |
| modo PLAYER. |
2.Introduzca una cinta de limpieza de tipo seco.
3.Pulse el botón (PLAY/STILL).
4.Pulse el botón ■ (STOP) transcurridos 30 segundos. Compruebe la calidad de la imagen utilizando una cinta de vídeo.
Si la imagen todavía no es buena, repita la operación. Si el problema
continúa, póngase en contacto con su servicio técnico autorizado.
Guardar la videocámara
1.You must detach the BATTERY PACK from the camcorder when storing.
2.Keep the camcorder in a ventilated, dry and warm place.
3.Do not keep the camcorder in a place where the temperature often changes, such as in a car.
4.Keep the camcorder in a stable place.
1.Debe retirar la BATTERY PACK de la videocámara antes de guardarla.
2.Guarde la videocámara en un lugar ventilado, seco y con una temperatura suave.
3.No guarde la videocámara en un lugar donde haya cambios bruscos de temperatura, como en un coche.
4.Guarde la videocámara en un lugar estable.
62