Nilfisk-ALTO 520 manual Polski Dla własnego bezpieczeństwa, Uwaga, Przed uruchomieniem

Page 42

STEAMTEC 520

polski Dla własnego bezpieczeństwa

Przed rozpoczę- ciem pracy z od- kurzaczem należy

bezwzględnie zapoznać się z instrukcją obsługi oraz

przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu.

Urządzenie mogą obsługiwać wy- łącznie osoby, które zapoznały się ze sposobem jego obsługi.

Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia.

UWAGA!

Niebezpieczeństwo oparzenia! Elementy metalowe, woda i gorąca para wodna mogą spowodować ciężkie oparzenia.

Unikać kontaktu z gorącą powierzch- nią urządzenia, wypływającą na ze- wnątrz wodą i parą!

Podczas pracy zbiornik ciśnieniowy jest pod ciśnieniem. W związku z tym w czasie użytkowania urządzenia zabrania się otwierania zamknięcia bezpieczeństwa .

Zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania następują- cych prac, gdyż w urządzeniu może się znajdować jeszcze gorąca para wodna:

Otwieranie zamknięcia bez- pieczeństwa. Zamknięcie bez- pieczeństwa posiada otwór do obniżania ciśnienia. Odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa o jeden, maksymalnie dwa obroty. Odczekać do momentu, aż z urządzenia przestanie się wy- dobywać para. Dopiero wtedy całkiem otworzyć zamknięcie bezpieczeństwa

Ponowne napełnianie kotła

Wypróżnianie kotła

Użytkowanie urządzenia podlega przepisom obowiązującym w danym kraju.

Obok instrukcji obsługi i obowiązują- cych w kraju użytkownika przepisów zapobiegania wypadkom należy przestrzegać również uznanych technicznych zasad bezpieczeństwa

dotyczących bezpiecznego i prawidło- wego sposobu wykonywania pracy.

Należy zaniechać każdego sposobu pracy budzącego wątpliwości z punktu widzenia bezpieczeństwa.

Przed uruchomieniem

Przed uruchomieniem sprawdzić pra- widłowy stan techniczny urządzenia.

Nie wolno włączać urządzenia, jeżeli w kotle nie ma wody.

Nie wolno uruchamiać urządzenia w pobliżu substancji wybuchowych i/lub łatwopalnych.

Do napełniania kotła używać tylko wody wodociągowej lub destylowanej. Woda destylowana przedłuża trwałość urządzenia. Środki czystości, substan- cje zapachowe, rozpuszczalniki i inne substancje chemiczne mogą uszko- dzić urządzenie i spowodować szkody zdrowotne.

Przewód parowy i zasilający należy kontrolować w regularnych odstępach czasu pod względem uszkodzeń lub starzenia. Urządzenie wolno urucho- mić jedynie w przypadku, gdy przewód parowy i zasilający są w nienagannym stanie.

Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić napięcie znamionowe odkurzacza. Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci w miejscu użytkowania.

Nie wolno dotykać mokrymi rękoma wtyczki i przewodu elektrycznego.

Zaleca się podłączenie urządzenia do obwodu z wyłącznikiem ochronnym różnicowo-prądowym. Przerywa on do- pływ prądu, jeżeli wartość prądu upły- wowego do ziemi przekroczy 30 mA w czasie 30 ms lub zawiera on obwód probierczy uziemienia.

Podczas eksploatacji

Nie wolno pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do zasilania.

Włączonego urządzenia nie wolno obracać ani przechylać.

Nie wolno użytkować urządzenia, jeżeli w jego strefie roboczej przebywają inne osoby.

Ustawić urządzenie możliwie najdalej od czyszczonego obiektu.

Nie ustawiać urządzenia w bezpośred- nim sąsiedztwie źródeł ciepła (ogień, radiatory, termowentylatory lub inne urządzenia oddające promieniowanie cieplne).

Strumień pary może być niebez- pieczny w przypadku niewłaściwego wykorzystania. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, urządze- nia znajdujące się pod napięciem lub na samo urządzenie.

Przed każdym uruchomieniem urzą- dzenia oraz po przerwach w pracy należy usunąć z dyszy skondensowaną wodę. W celu wyczyszczenia dyszy, skierować strumień pary do jakiegoś naczynia lub do umywalki i nacisnąć dźwignię regulującą ilość pary na pi- stolecie parowym. Po wyczyszczeniu dyszy można kontynuować normalne użytkowanie urządzenia.

UWAGA!

Nie wolno czyścić materiałów zawiera- jących azbest oraz innych materiałów zawierających substancje szkodliwe dla zdrowia.

Strumieniem pary nie wolno czyścić wyłączników, gniazdek wtykowych, re- gulatorów i elementów urządzeń elek- trycznych będących pod napięciem.

Należy się upewnić, że podczas przerw w pracy zatrzaśnięte jest zabez- pieczenie przed dziećmi umieszczone na rączce.

W celu zabezpieczenia przed nieupo- ważnionym użytkowaniem urządzenia należy podczas przerw w pracy wyłą- czyć urządzenie wyłącznikiem głów- nym i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Przed uprzątnięciem urządzenia lub przed otwarciem zamknięcia bezpie- czeństwa urządzenie musi całkiem wystygnąć.

Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.

UWAGA!

Nieprawidłowe przedłużacze mogą

40

Image 42
Contents Steamtec Steamtec For your own safety Before start-upDuring use Recycling the steam cleaner Maintenance and repairAccessories and spare parts GuaranteeTechnical data Below we have listed some examples of applicationsVor der Inbetriebnahme Deutsch Zu Ihrer eigenen SicherheitVorsicht Während des BetriebesAchtung Technische Daten Pour votre propre sécurité Avant la mise en servicePendant le service PrudenceContrôles et homologations Accessoires et pièces de rechangeMaintenance et réparation Usage prévuCaractéristiques techniques Vóór de inbedrijfstelling Nederlands Voor uw eigen veiligheidVoorzichtig Tijdens het bedrijfAttentie Technische gegevens Prima della messa in funzione Per la vostra propria sicurezzaATTENZIONE! Pericolo di ustioni Durante l‘usoRiciclaggio della macchina Accessori e ricambiManutenzione e riparazioni GaranziaDi seguito riportiamo alcuni esempi applicativi Dati tecnici1450 W Pressione di lavoro Bar Protezione Før driftstart For Deres egen sikkerhetForsiktig Under driftOBS MerkUnder finner du noen brukseksempler Tekniske dataFöre idrifttagningen För din egen säkerhethets skullSE UPP Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när den är anslutenLämna in maskinen för åter- vinning Underhåll och reparation ObserveraTillbehör och reservdelar Provningar och godkännan- denNedan ger vi dig några användningsexempel Tekniska dataFør idriftsættelse For Deres egen sikkerhedGIV AGT DriftGør maskinen klar til genbrug Vedligeholdelse og reparationTilbehør og reservedele Kontrol og godkendelserHer følger nogle eksempler på brug af apparatet Käytön aikana Oman turvallisuutesi takiaEnnen käyttöönottoa VaroHuomaa Jatkossa vielä muutamia käyttöohjeita Tekniset tiedotMed obratovanjem OpozoriloPred vklopom PozorGarancija Vzdrževanje in Popravilo PozorPribor in rezervni deli Izpiti in dovoljenjaTehnični podatki Prije puštanja u pogon Za Vašu vlastitu sigurnostOprez Za vrijeme pogonaPažnja Sljedećem Vam dajemo neke primjere za uporabu Tehnički podaciPred spustením do prevádzky Slovenský Pre Vašu vlastnú bezpečnosťNebezpečenstvo popálenia alebo obarenia Počas prevádzkyOpätovné využitie spotrebiča Údržba a opravyPríslušenstvo a náhradné diely ZárukaTechnické údaje Pro Vaši vlastní bezpečnost Před uvedením do provozuPři provozu Odevzdání spotřebiče k recyk- laci Údržba a opravaPříslušenství a náhradní díly Zkoušky a schváleníStěny PodlahyPlastové podlahy, linolea Možné výkon následně zvýšitPrzed uruchomieniem Polski Dla własnego bezpieczeństwaUwaga Podczas eksploatacjiGwarancja Konserwacja i naprawyOsprzęt i części zamienne Badania kontrolne i atestyDane techniczne Üzembe helyezés előtt Az Ön saját biztonsága érdekébenVigyázat Működés közbenKészülék újrahasznosítása Karbantartás és javításTartozékok és alkatrészek GaranciaGőzfokozatot. Szükség szerint fokozhatja a gőzmennyiséget PadlózatokFalak Ablaktisztítás Ablakok, kirakatok, tükrökПеред вводом в эксплуатацию Русский В целях Вашей безопасностиВнимание Во время работыГарантияРУССКИЙ Принадлежности и запасные частиРисайклинг пылесоса Испытания и сертификатыНиже приведены некоторые примеры применения Технические данныеEnne seadme kasutuselevõttu Teie ohutuse nimelEttevaatust Töötamise ajalTähelepanu Tehnilised andmed Augstspiediena tvertne darba laikā ir zem spiediena Latviski Jūsu drošībaiUzmanību Pirmā ņemšanas ekspluatācijāAparāta nodošana reciklēšanai Apkope un remontsRezerves daļas un piederumi GarantijaTālāk tiek sniegti pielietojumam noderīgi piemēri Atsargiai Dėl Jūsų saugumoPrieš pradedant naudoti Kai prietaisas veikiaTestavimas ir leidimai Priežiūra ir remontasPriedai ir atsarginės dalys Naudojimo tikslasTechniniai duomenys Relleno de la caldera Vaciado de la caldera Español Para su propia seguridad¡CUIDADO Antes de la puesta en servicio¡PRECAUCIÓN ¡ATENCIONContinuación ofreceremos algunos ejemplos de aplicación CaracterísticasAntes da colocação em funcionamento Para a sua própria segurançaCuidado Durante o funcionamentoAtenção Volume do recipiente Dados técnicosΓια την ασφάλειά σας ΠροσοχηΚατά τη διάρκεια της λειτουργίας Επανακύκλωση υλικών συσκευής Συντήρηση και επισκευήΕξαρτήματα και ανταλλακτικά ΕγγύησηΤεχνικά στοιχεία Ýþletmeye almadan önce Ýþletme sýrasýndaDýkkat Kontroller ve ruhsatlar Aksesuar ve yedek parçalarCihazýn tekrar deðerlendirmeye tabi tutulmasý Kullaným amacýAþaðýda size birkaç kullaným örnekleri vermekteyiz Teknik özellikler303000407 0ptionTürkçe Cihazýn montajý Ελληνικά Συναρμολόγηση συσκευήςH2O Latviski Aparāta ieslēgšana / tvaika daudzuma noregulēšana Ελληνικά Ενεργοποίηση συσκευής / ρύθμιση όγκου ατμούFrançais Remplir de nouveau la chaudière Ελληνικά Επαναπλήρωση λέβηταSlovensći Izklop naprave in hranjenje Eesti Seadme väljalülitamine ja hoidmineΕλληνικά Απενεργοποίηση και φύλαξη συσκευής EG Konformitätserklärung EU-försäkran om överensstämmelse EG megfelelési nyilatkozat Prohlášení o shodě s předpisy ES

520 specifications

The Nilfisk-ALTO 520 is a powerful, versatile pressure washer designed to meet the cleaning needs of both professionals and enthusiastic DIY users. Engineered with cutting-edge technology and robust features, this machine stands out in the cleaning equipment market.

One of the main features of the Nilfisk-ALTO 520 is its high-pressure capability. With a maximum pressure of up to 130 bar, it delivers efficient and effective cleaning performance, making it perfect for various tasks, from removing stubborn dirt on patios to washing vehicles. The unit is equipped with a powerful electric motor that ensures consistent performance, allowing users to tackle even the most challenging cleaning jobs with ease.

The design of the Nilfisk-ALTO 520 is user-friendly. It is lightweight and compact, providing excellent maneuverability. The integrated wheels and ergonomic handle make transportation simple, while the well-thought-out storage solutions mean that all accessories can be neatly organized. This is particularly advantageous for users who need to move the washer frequently or store it in smaller spaces.

Another notable characteristic is its advanced nozzle technology. The Nilfisk-ALTO 520 comes with a variety of nozzles, including a turbo nozzle that provides intense pressure for tough cleaning tasks and a wide-angle nozzle designed for gentle cleaning of more delicate surfaces. The ability to swap nozzles easily enhances the effectiveness of the pressure washer for diverse applications.

Furthermore, durability is a hallmark of the Nilfisk-ALTO 520. The machine is built with high-quality materials, ensuring longevity even with regular use in demanding conditions. The robust pump is designed to withstand tough environments, making it a reliable choice for long-term cleaning solutions.

In addition to its performance and durability, the Nilfisk-ALTO 520 is also energy-efficient. It utilizes innovative technology that not only reduces water consumption but also minimizes energy usage without compromising cleaning power. This environmentally friendly approach appeals to users looking for sustainable cleaning options.

With its combination of power, versatility, and efficiency, the Nilfisk-ALTO 520 is an excellent choice for anyone seeking a reliable pressure washer for both household and commercial cleaning tasks. Whether tackling outdoor surfaces or detailed cleaning jobs, this machine delivers top-notch performance to meet a wide range of needs.