ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Advanced Recording

 

 

 

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REC MODE

 

 

 

REC MODE (Aufnahmegeschwindigkeit)

 

The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER

 

Die Funktion REC MODE ist im CAMERA- und im PLAYER-

 

modes.

 

 

 

 

Modus verfügbar.

 

 

 

 

This camcorder records and plays back in SP (standard play)

 

Sie können beim Aufzeichnen und beim Wiedergeben von

 

mode and in LP (long play) mode.

 

 

 

 

Aufnahmen zwischen dem Standard-Play-Modus (SP) und dem

 

SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording

 

 

Long-Play-Modus (LP) wählen.

 

time with a DVM60 tape.

 

 

 

 

SP (Standard Play): Im SP-Modus passen 60 Aufnahme-

 

LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time

 

 

minuten auf eine Kassette des Typs DVM60.

 

with a DVM60 tape.

 

 

 

 

LP (Long Play): Im LP-Modus passen 90 Aufnahmeminuten

 

 

 

 

 

 

 

 

auf eine Kassette des Typs DVM60.

 

1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER

 

 

 

 

 

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter

(MENU)

SP STBY

(MENU)

LP STBY

 

mode.

auf CAMERA oder auf PLAYER.

 

 

 

 

 

 

2.Press the MENU ON/OFF button. The menu list will appear.

3.Turn the MENU DIAL to highlight REC MODE.

PROGRAM AE

AUTO

DSE SELECT

OFF

W.BALANCE

AUTO

SHUTTER

AUTO

IRIS

AUTO

REC MODE

SP

 

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

AUTO

DSE SELECT

OFF

W.BALANCE

AUTO

SHUTTER

AUTO

IRIS

AUTO

REC MODE

LP

 

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF. Das Menü erscheint.

3.Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option REC MODE.

4.To select the REC MODE, press the ENTER button.

The REC MODE switches between SP and LP with each press.

5.To exit, press the MENU ON/OFF button.

Reference

We recommend that you use this camcorder to play back any tape recorded on this camcorder.

Playing back a tape recorded in other equipment may produce mosaic shaped noise.

When you record in SP and LP modes on one tape or you record some scenes in LP mode, the playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.

Record using SP mode for best picture and sound quality.

4.Drücken Sie die Taste ENTER, um zwischen den Einstellungen SP und LP umzuschalten.

5.Um das Menü auszublenden, drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

Hinweise

Spielen Sie Aufnahmen, die mit diesem Camcorder erstellt wurden, auch mit diesem Camcorder ab. Bei der Wiedergabe von Aufnahmen, die mit anderen Geräten gemacht wurden, können Bildstörungen auftreten (mosaikförmiges Bildrauschen).

Wenn sich auf einer Kassette sowohl SP- als auch LP-Aufnahmen befinden, können bei der Wiedergabe Bildstörungen auftreten. Eventuell wird die Wiedergabezeit vom Camcorder nicht korrekt ermittelt und angezeigt.

Verwenden Sie beim Aufnehmen den SP-Modus, um eine möglichst

gute Bild- und Tonqualität zu erzielen.

45

Page 45
Image 45
Samsung VP-D10i, VP-D11i, VP-D15i, VP-D10, VP-D11, VP-D15 manual REC Mode Aufnahmegeschwindigkeit